Примеры употребления "age of accountability" в английском

<>
With the deadline for sign-up growing closer by the day, average Russians complained openly of confusing and contradictory rules, an online platform that lacked even rudimentary functionality, and a pervasive lack of accountability that recalled some of the worst days of the country’s communist past. Крайний срок для регистрации становится все ближе, но обычные россияне продолжают жаловаться на откровенно противоречивые и сбивающие с толку правила, на онлайн-платформу, лишенную даже примитивной функциональности, и на тотальную безответственность, напоминающую о худших временах коммунистического прошлого.
He wrote this book at the age of twenty. Он написал эту книгу в возрасте двадцати лет.
Streaming live content is an exciting space that YouTube is entering with some of our most valued partners, but with that comes a degree of accountability. Прямая трансляция – это новая сфера, которую YouTube стремится освоить при поддержке некоторых наиболее ценных партнеров. Однако это связано с определенной ответственностью.
My mother got married at the age of twenty. Моя мать вышла замуж в двадцатилетнем возрасте.
the spread of information has had a direct impact on the degree of accountability and transparency that governments must deliver if they are to survive. распространение информации оказывает непосредственное влияние на степень ответственности и прозрачности, которые правительства должны обеспечивать, если они хотят "выжить".
We live in the age of technology. Мы живём в век технологий.
It is clear by now that economic reform must be coupled with political reform, so that institutional mechanisms of accountability are developed to monitor any excesses and ensure that benefits are made available to all. Правительства быстро пришли к убеждению, что протесты, в основном, касаются высоких цен и безработицы.
What's the age of the universe? Каков возраст вселенной?
That absence of accountability, in turn, has contributed to the vertiginous rise in senior executives' compensation and, in financial firms, to a shift away from shareholder returns and towards large payouts to insiders. Данное отсутствие ответственности, в свою очередь, способствовало головокружительному росту окладов высших руководителей и (в финансовых фирмах) к переходу от прибылей для акционеров к крупным выплатам инсайдерам.
The age of the carpet is a third thing to consider. Возраст ковра - не тот вопрос, который нужно рассматривать в первую очередь.
A remarkable feature of this process of integration so far is that it has preserved important dimensions of accountability and control. Поразительной чертой этого процесса является то, что до сегодняшнего дня удалось сохранить все необходимые элементы подотчетности и контроля.
She got married at the age of 17. Она вышла замуж в возрасте 17 лет.
That sort of accountability is long gone. Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом.
Wages vary in relation to the age of the worker. Заработок варьируется в зависимости от возраста работника.
Human Rights Watch, Amnesty International, and the United Nations Human Rights Council Universal Peer Review have all documented, with more or less evidence and precision, a proliferation of abuses and an absence of accountability for them. Группа "Защита прав человека", организация "Международная амнистия" и экспертная оценка проведенная Советом по правам человека ООН подтвердили документально, с большей или меньшей наглядностью и точностью, рост жестокости и отсутствие за это наказания.
Tom died at the age of 97. Том умер в возрасте 97 лет.
The best way to help make Afghanistan's government more accountable to its people over the long term is by working to strengthen Afghan democracy, but this level of accountability is still far off - and Afghanistan desperately needs better governance now. Лучшим способом сделать афганское правительство более ответственным перед своим народом в долговременной перспективе является работа по укреплению афганской демократии, но подобный уровень ответственности пока недосягаем, а Афганистану уже сейчас срочно необходимо более качественное руководство.
Louis Braille, who was blind from the age of three, invented a way for the blind to read. Луи Брайль, который был слеп с трёх лет, изобрёл способ чтения для слепых.
Japan'sde facto one-party state is more democratic than authoritarian, owing not only to its law-based framework, but also to its culture of accountability. Фактически однопартийное государство в Японии является скорее демократичным, чем авторитарным, благодаря не только его структуре на основе закона, но и его культуре отчетности.
By the age of seven, he had already made his own bow and arrows. В семь лет он уже сделал себе лук и стрелы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!