Примеры употребления "administration of guarantees" в английском

<>
t. Agrees to receive the Service as is, without any kind of guarantees in relation to the usage, undertaken trades or quality of work, which includes but is not limited to the implied warranties of uptime and reaching any financial targets; t) принимает Сервис таким, каков он есть, без каких-либо определенных или предполагаемых гарантий в области использования, проведения торговых операций или качества работы, включая, без ограничений, предполагаемые гарантии бесперебойной работы или пригодности для достижения тех или иных финансовых результатов;
Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman). Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман).
With the EFSF, the overcollateralization takes the form of guarantees by other eurozone countries. С EFSF избыточное обеспечение принимает форму гарантий других стран еврозоны.
At worst, they accuse his administration of turning a blind eye. В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы.
But the lack of guarantees does not prevent parents from spending $140,000 to send their children to the elite private university where I teach. Но отсутствие гарантий не мешает родителям тратить 140 000 долларов на обучение своих детей в частном университете, где я преподаю.
Therefore, the minimum fine imposed on citizens for unauthorized vending will increase sixfold beginning in November, from 500 rubles to 3,000 rubles, reports the press relations service of the Administration of Vologda. Так, нижний предел штрафа для граждан за несанкционированную торговлю с ноября возрастет в шесть раз - с 500 рублей до 3000 рублей, сообщает пресс-служба Администрации Вологды.
The addition of €21 billion, in the form of guarantees from the EU budget, is unlikely to have a significant impact on banks’ willingness to finance investment. Добавление 21 млрд евро в виде гарантий от бюджета ЕС вряд ли будет иметь значительное влияние на готовность банков финансировать инвестиции.
In Belarus starting in November of this year pensions will be raised, a BELTA correspondent was told at the central administration of pension provision of the Ministry of Labor and Social Security. В Беларуси с ноября текущего года повышаются пенсии, сообщили корреспонденту БЕЛТА в главном управлении пенсионного обеспечения Министерства труда и социальной защиты.
The specifications should include, for example, make, model, size, terms of payment, delivery conditions, type of guarantees and type of outlet. Спецификации должны включать, например, данные о марке, модели, условиях оплаты, условиях поставки, виде гарантий и типе торговой точки.
"They are promised one thing at home, but when they arrive, they are lied to, their passports are taken, they are not paid what they were promised," confirms the Head of the Main Migrant Labour Administration of the Migration Service of Tajikistan Tolib Sharipov. "На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов.
During the negotiations in 2002, the two sides indicated their preparedness to accept certain points related to the system of guarantees and the presence of moderate levels of Greek and Turkish troops, on the understanding that the two sides would be assured in advance of having to take the final decisions to accept the plan that a United Nations operation with an appropriate mandate would be authorized by the Security Council. В ходе переговоров в 2002 году обе стороны заявили о своей готовности согласиться с определенными моментами, касающимися системы гарантий и присутствия незначительного числа греческих и турецких военнослужащих, при том понимании, что обе стороны до принятия окончательных решений о согласии с планом получат заверения в том, что Совет Безопасности утвердит операцию Организации Объединенных Наций с соответствующим мандатом.
Mexico has been performing well economically under the outgoing administration of Felipe Calderon, but the country is in the grip of a drug war, which has already claimed an estimated 60,000 lives in six years. Мексика добилась хороших экономических показателей при администрации Фелипе Кальдерона, которая сейчас складывает свои полномочия, однако страна погрязла в войне с наркотиками, которая за шесть лет уже унесла порядка 60.000 жизней.
The Guarantee Chain can also query at any time the status of guarantees it has issued and obtain related TIR transport information. Гарантийная цепь может также в любое время направить запрос о статусе выданных ею гарантий и получить соответствующую информацию о перевозке МДП.
In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building. В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания.
The ratification process for the Additional Protocol to the Agreement between the Czech Republic and the International Atomic Energy Agency, on the application of guarantees under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (Parliamentary Press No 1245), has been completed. Был завершен процесс ратификации Дополнительного протокола к Соглашению между Чешской Республикой и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантии в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия («Парламентская пресса» № 1245).
The "rectification" order came from the Guangdong Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television. Приказ об "исправлении ошибок" пришел от Гуандунского управления в сфере прессы и публикаций, радио, кино и телевидения.
The Special Representative urges the reinstatement of parliamentary immunity to members of the opposition Sam Rainsy Party; the dropping of all charges of defamation, disinformation and incitement; the granting of guarantees of non-arrest upon return for persons presently in exile under such charges; and for those charged with or convicted of offences of defamation, disinformation and incitement to be immediately released. Специальный представитель настоятельно призывает восстановить парламентский иммунитет членов оппозиционной партии Сама Раинси, снять все обвинения в клевете, дезинформации и подстрекательстве, дать гарантии от ареста в случае возвращения лиц, находящихся в настоящее время в ссылке на основании таких обвинений, и немедленно освободить лиц, обвиняемых или осужденных за клевету, дезинформацию и подстрекательство.
The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation. Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду "Город без наркотиков".
Similarly, we believe that the universalization of a system of guarantees of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and strengthening its means of verification will continue to be an important factor in consolidating instruments of nuclear non-proliferation. Мы считаем, что универсализация системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и укрепление системы контроля и проверки по-прежнему будет являться важным фактором консолидации мер, направленных на ядерное нераспространение.
Stop-and-frisk has been around for decades in some form, but recorded stops increased dramatically under the administration of independent Mayor Michael Bloomberg to an all-time high in 2011 of 684,330, mostly of black and Hispanic men. "Остановка-обыск" практикуется уже несколько десятилетий в той или иной форме, однако количество документированных остановок резко увеличилось при администрации независимого мэра Майкла Блумберга, достигнув в 2011 году абсолютного рекорда в 684 330 человек, большинство из которых чернокожие и латиноамериканцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!