Примеры употребления "activity" в английском с переводом "жизнедеятельность"

<>
there's five million people affected, and you can check vital signs, activity, balance. Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс.
Indeed, the constitutional protection covers not only residence as defined above, but also any private dwelling, even temporary, where an individual carries out his/her activity. Фактически конституционная защита охватывает не только место жительства в том виде, как это определено выше, но и любое частное жилище, даже временное, в котором частное лицо осуществляет свою жизнедеятельность.
All of which calls for more U.S. Coast Guard facilities and equipment in the far north to secure U.S. claims and prepare for increased human activity, according to Rear Admiral Christopher C. Colvin, who is in charge of all Coast Guard operations in Alaska and surrounding waters. Все это говорит о том, что нужно разместить на Крайнем Севере больше объектов и техники береговой охраны США, чтобы обеспечить безопасность претензий США и подготовиться к повышению уровня жизнедеятельности человека, — об этом сообщает контр-адмирал Кристофер Колвин (Christopher C. Colvin), ответственный за все операции Службы береговой охраны на Аляске в и в окружающих ее водах.
The law is intended to strengthen provisions on the inadmissibility of discrimination and on taking that principle into account in all areas of activity of the State and society, including the establishment of the management structures of State agencies at the central and local levels and decision-making on socio-economic and labour issues. В данном законе предполагается закрепление положения о недопустимости дискриминации, об учете данного принципа во всех сферах жизнедеятельности государства и общества, в том числе, при формировании руководящих структур государственных органов центрального и местного уровня, решении вопросов социально-экономического, социально-трудового характера.
The degree of dementia, aggressive behaviour and loss of function in activities of daily life had significant impact on all types of constraint except for electronic surveillance. Применение всех видов средств, ограничивающих свободу, за исключением электронного наблюдения, в значительной мере зависело от степени старческого слабоумия, агрессивного поведения и утраты функциональных способностей в повседневной жизнедеятельности.
The organic material will also be used by a number of other invertebrate decomposers and thus indirectly stimulate predators, especially ants, whose activities are also beneficial to the soil. Органический материал будет использоваться и рядом других беспозвоночных деструкторов, тем самым косвенно стимулируя хищников, особенно муравьев, чья жизнедеятельность также благоприятна для почвы.
Such surveys provide information on patterns of time use by women and men, including on unpaid housework and person care, and other activities such as sleep, leisure, studies and self-care. Эти обследования дают информацию о моделях расходования времени женщинами и мужчинами, в том числе в связи с неоплачиваемой домашней работой и уходом за другими и отражают другие аспекты жизнедеятельности, такие как сон, досуг, учеба и личный уход.
These space systems can play a stabilizing role, for example as a means of verifying compliance with agreements on arms reduction and limitation, as well as ensuring the safe activities of armed forces in peacetime. Эти космические системы способны играть стабилизирующую роль, например, в качестве средства контроля за выполнением соглашений о сокращении и ограничении вооружений, обеспечения безопасной жизнедеятельности вооруженных сил в мирное время.
These groups have higher rates of self-reported illnesses, higher rates of acute and chronic illness (except for the 0-4 year age group), are ill for a longer duration and are less able to carry out their activities of daily living. Среди представителей этих групп отмечается более высокая общая заболеваемость, они чаще болеют острыми и хроническими заболеваниями (исключение составляют дети в возрасте 0-4 года), выздоровление у них наступает медленнее и они в меньшей степени способны обеспечивать свою повседневную жизнедеятельность.
And most importantly, what we do is we use a rigorous, and often uncomfortable, process of physical therapy and occupational therapy to retrain the nerves in the nervous system to respond normally to the activities and sensory experiences that are part of everyday life. И самое важное, что мы делаем - мы используем скрупулезный и часто неудобный процесс физиотерапии и трудотерапии, чтобы переучить нервы в нервной системе заново отвечать нормально на жизнедеятельность и сенсорные ощущения, которые являются частью повседневной жизни.
The Disabled Persons (Social Protection) Act was adopted on 13 April 2005; it sets out the legal, economic and organizational conditions for the social protection of persons with disabilities and the provision of equal opportunities for them to engage in everyday activities and integrate themselves in society. 13 апреля 2005 года принят Закон Республики Казахстан " О социальной защите инвалидов в Республике Казахстан " (далее- Закон), который определяет правовые, экономические и организационные условия обеспечения социальной защиты инвалидов, создания им равных возможностей для жизнедеятельности и интеграции в общество.
The agenda would include the implementation of protective arrangements around major Serbian Orthodox Church sites, activities related to the welfare of the monks and nuns, such as exempting the Serbian Orthodox Church from value-added tax, excise tax and customs duties, modalities of reconstruction of the sites by the Serbian Orthodox Church and the issue of return of archaeological artefacts. Повестка дня могла бы включать принятие мер охраны мест расположения основных сербских православных церквей, мероприятия, связанные с обеспечением жизнедеятельности монахов и монахинь, такие как отмена Сербской православной церкви налога на добавленную стоимость, акцизов и таможенных пошлин, способы восстановления таких святынь Сербской православной церковью и вопросы возвращения археологических ценностей.
Urban development policy for the period 1997-2003 is aimed at ensuring the stability of urban areas and the need to take into account and protect social interests relating to the provision of employment, high-quality education and training, and a secure and stable environment for the activities of people of various faiths and all races and ethnic groups, as well as ensuring the protection and rational use of natural resources. Политика в области развития городов на период 1997-2003 годов нацелена на обеспечение устойчивости городских территорий, необходимость учета и защиты общественных интересов, связанных с обеспечением занятости, высококачественного воспитания и образования, создание безопасной и устойчивой среды жизнедеятельности населения Республики различного вероисповедания и всех рас и национальностей, а также на охрану и рациональное использование природных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!