Примеры употребления "act of terror" в английском

<>
This extends to suicide bombing, an immoral and cruel act of terror. И это насилие разрослось до суицидальных подрывов бомб, являющихся безнравственными и жестокими актами террора.
Bombing can, of course, be a war crime if it is used as an act of terror against unarmed people. Бомбардировка, конечно, может быть военным преступлением, если она применяется в качестве террористического акта против невооружённых людей.
Afghanistan's new constitution which was adopted in January 2004 denounces in strong terms any act of terror and promises to take all measures to prevent any types of terrorist activities. Новая конституция Афганистана, принятая в январе 2004 года, решительно осуждает любой акт террора и предусматривает принятие всех мер по предотвращению террористической деятельности любого вида.
It may well be that, within weeks or months, those who planned this most recent act of terror will be hunted down and killed, as the masterminds of the March metro bombings were. Вполне возможно, что спустя несколько недель или месяцев тех, кто спланировал данный террористический акт, выследят и уничтожат, как это сделали с организаторами мартовских взрывов в метро.
It is for these reasons that Israel holds the Palestinian Authority responsible for this latest act of terror, and calls upon it to abide by its signed commitment of 9 September 1993 not only to renounce violence and terrorism, but also to actively restrain and discipline those Palestinian elements who continue to engage in this deplorable and unacceptable practice. Именно по этим причинам Израиль возлагает ответственность за этот последний акт террора на Палестинский орган и призывает его выполнять подписанное им 9 сентября 1993 года обязательство не только осуждать насилие и терроризм, но и активно сдерживать и привлекать к ответственности палестинские элементы, продолжающие эту достойную сожаления и неприемлемую практику.
In a reminiscent act of terror, on 17 August an Israeli killed four Palestinians and wounded two others when he opened fire on a group of Palestinians in the industrial area of the West Bank settlement of Shiloh. Во время этого акта, который напоминал террористический акт, 17 августа израильтянин убил четырех и ранил еще двух палестинцев, когда он открыл огонь по группе палестинцев в промышленном районе поселения Шило на Западном берегу.
According to section 114 (1) of the Criminal Code any persons is liable to imprisonment for any term up to life imprisonment if he commits serious violations of sections 10 (2) of the Act on Weapons and Explosives with the intent of committing an act of terror. Согласно разделу 114 (1) Уголовного кодекса, любое лицо, совершившее серьезное нарушение раздела 10 (2) Закона об оружии и взрывчатых веществах с намерением совершения террористического акта, подлежит наказанию в виде лишения свободы на любой срок, вплоть до пожизненного заключения.
For Sweden, which had largely been spared such scenes of carnage, any political tension ensuing from Friday’s act of terror would come at a time when the minority government faces an opposition that has threatened to abandon the country’s traditional consensus-seeking approach to lawmaking. Для Швеции, которую в значительной степени обходили стороной подобные происшествия, любая политическая напряженность, вызванная террористическим актом в пятницу, может иметь серьезные последствия. Правительство меньшинства столкнулось с оппозицией, которая угрожает отказаться от традиционного подхода страны к консенсусу в отношении законодательства.
Many of the prisoners had committed heinous acts of terror. Многие из заключенных совершили ужасные акты террора.
Acts of terror can inflict terrible damage. Террористические акты могут нанести огромный ущерб.
While Russia is fighting radical Islamists in Syria, it's impossible to rule out new acts of terror. Пока Россия будет сражаться в Сирии с радикальными исламистами, новые акты террора невозможно будет исключить.
Though none justify acts of terror, many offer justification for deep resentment and profound despair. Хотя никто не оправдывает террористических актов, многие готовы найти оправдание чувствам негодования и глубокого отчаяния.
Agent Keen committed these acts of terror on behalf of Russia, various papers are reporting that Russia is not responsible. Даже когда власти заявляют, что агент Кин совершила этот акт террора в интересах России, ряд изданий сообщают о непричастности России.
Their tactic of choice is no longer armed insurgency, as in the 1990’s, or raids by groups of militants, as in the 2000’s, but individual acts of terror. Теперь это не вооруженные беспорядки, как в 1990-х, или военные операции вооруженных группировок, как в 2000-х, а отдельные террористические акты.
Such transparency must be expressed by bringing to justice the perpetrators, instigators, sponsors, abettors, advocates and beneficiaries of acts of terror, which are designed to undermine the stability and security of institutions, property and persons. Она должна находить практическое выражение в предании суду исполнителей, подстрекателей, заказчиков, соучастников и апологетов актов террора, которые нацелены на нанесение ущерба стабильности и безопасности институтов, имуществу и лицам, а также тех, кто извлекает выгоду из совершения этих актов.
That goal can only be reached over the negotiating table and in full cooperation with the international community and the Quartet, and not through acts of terror, violence or subjugation. Этой цели можно добиться лишь за столом переговоров при всестороннем сотрудничестве с международным сообществом и «четверкой», а не путем террористических актов, насилия или подавления.
The initial indictments included murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force, abduction, and attacks on United Nations peacekeepers and humanitarian workers, among others. В первоначальном обвинительном заключении фигурировали убийство, изнасилование, казни, акты террора, обращение в рабство, грабежи и поджоги, сексуальное рабство, вербовка детей в вооруженные силы, похищение людей, а также нападения на миротворцев и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций, а также другие преступления.
The European Union calls upon the Palestinian Authority to do everything possible to bring the violence to an end, particularly by arresting and bringing to justice the perpetrators, instigators and sponsors of acts of terror. Европейский союз призывает Палестинский орган сделать все возможное для того, чтобы положить конец насилию, прежде всего посредством ареста и привлечения к ответственности преступников, подстрекателей и лиц, виновных в совершении террористических актов.
The notion of instigator or sponsor applies to any individual, group of individuals, organization or State that directly or indirectly instigates, foments, encourages, facilitates or organizes the commission of acts of terror and/or designates their target. Понятие «подстрекатель», или «заказчик», относится к любому лицу, группе лиц, организации или государству, которые прямо или косвенно подстрекают, провоцируют, поощряют, оказывают содействие или организуют совершение актов террора и/или определяют объект для нападения.
These incidents follow a series of malicious and aggressive statements issued by the leadership of Hizbullah, including Hassan Nasrallah, in recent weeks, inciting members of the organization to continue to perpetrate acts of terror against Israelis. Эти инциденты последовали за серией пропитанных злобой агрессивных заявлений, с которыми выступило руководство «Хезболлы», включая заявления последних недель Хассана Насраллы, побуждающие членов организации к тому, чтобы они продолжали совершать террористические акты против израильтян.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!