Примеры употребления "актами террора" в русском

<>
Многие из заключенных совершили ужасные акты террора. Many of the prisoners had committed heinous acts of terror.
Пока Россия будет сражаться в Сирии с радикальными исламистами, новые акты террора невозможно будет исключить. While Russia is fighting radical Islamists in Syria, it's impossible to rule out new acts of terror.
Даже когда власти заявляют, что агент Кин совершила этот акт террора в интересах России, ряд изданий сообщают о непричастности России. Agent Keen committed these acts of terror on behalf of Russia, various papers are reporting that Russia is not responsible.
Новая конституция Афганистана, принятая в январе 2004 года, решительно осуждает любой акт террора и предусматривает принятие всех мер по предотвращению террористической деятельности любого вида. Afghanistan's new constitution which was adopted in January 2004 denounces in strong terms any act of terror and promises to take all measures to prevent any types of terrorist activities.
Понятие «подстрекатель», или «заказчик», относится к любому лицу, группе лиц, организации или государству, которые прямо или косвенно подстрекают, провоцируют, поощряют, оказывают содействие или организуют совершение актов террора и/или определяют объект для нападения. The notion of instigator or sponsor applies to any individual, group of individuals, organization or State that directly or indirectly instigates, foments, encourages, facilitates or organizes the commission of acts of terror and/or designates their target.
Израиль далее призывает международное сообщество внушить палестинскому руководству, что осуществление законных чаяний палестинского народа будет невозможным до тех пор, пока оно продолжает подстрекать к совершению актов террора против Израиля и оказывать им поддержку. Israel further calls upon the international community to impress upon the Palestinian leadership that the realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people will be impossible so long as it continues to incite and support acts of terror against Israel.
Она должна находить практическое выражение в предании суду исполнителей, подстрекателей, заказчиков, соучастников и апологетов актов террора, которые нацелены на нанесение ущерба стабильности и безопасности институтов, имуществу и лицам, а также тех, кто извлекает выгоду из совершения этих актов. Such transparency must be expressed by bringing to justice the perpetrators, instigators, sponsors, abettors, advocates and beneficiaries of acts of terror, which are designed to undermine the stability and security of institutions, property and persons.
Потребность в эффективном Совете Безопасности ООН отражает центральную стратегическую уверенность периода после Холодной Войны: угрозы безопасности скорее всего больше не будут принимать форму войны между государствами, но вместо этого будут состоять в актах террора, гражданских войнах и убийствах гражданского населения. The need for an effective UN Security Council reflects the central strategic certainty of the post-Cold War period: security threats are no longer likely to take the form of war between states, but will instead consist in acts of terror, civil wars, and massacres of civilian populations.
В первоначальном обвинительном заключении фигурировали убийство, изнасилование, казни, акты террора, обращение в рабство, грабежи и поджоги, сексуальное рабство, вербовка детей в вооруженные силы, похищение людей, а также нападения на миротворцев и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций, а также другие преступления. The initial indictments included murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force, abduction, and attacks on United Nations peacekeepers and humanitarian workers, among others.
Преднамеренно совершая грубое нарушение статьи 33 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, Израиль продолжает применять практику коллективного наказания палестинского гражданского населения в секторе Газа, используя, в том числе, средства кровавого возмездия и совершая акты террора и запугивания населения. In deliberate and flagrant breach of article 33 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War, Israel continues to collectively punish the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, including by means of military reprisals against persons and property and by acts of terror and intimidation.
До сих пор у нас перед глазами стоит невыносимая жуткая картина трагедии, вызванной совершенными 11 сентября актами против Соединенных Штатов, — акциями полнейшего варварства и бессмысленного террора, которые мы безоговорочно осуждаем, равно как и все другие формы насилия, которые необходимо пресекать и искоренять. We still have in our mind's eye the terrifying and unbearable images of the attacks perpetrated against the United States on 11 September — acts of pure barbarity, blind terrorism that we condemn absolutely, as we do all other forms of violence, which must be curbed and eradicated.
Поскольку ликвидация терроризма требует твердой приверженности и совместных усилий всех государств, необходимо устранить разногласия в позициях государств и сделать все, для того чтобы ускорить принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, поскольку любая новая задержка попросту даст сторонникам террора дополнительное свободное время для своей деятельности. Since the elimination of terrorism called for firm commitment and joint action by all States, divergences in States'positions must be bridged and everything must be done to expedite the adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, since any further delay would merely offer the proponents of terror additional breathing space.
Начисление и уплата налогов в соответствии с правовыми актами ЛР; Calculation and payment of taxes according to the legal acts of the Republic of Latvia.
Хотя текущая пауза в интенсивных воздушных операциях России, возможно, отчасти была вызвана тем, что Путин, наконец, понял, что своими действиями он уничтожает авторитет своих западных апологетов и заявляет о начале новой холодной войны, решительная наземная операция против ИГИЛ может подвигнуть его к началу на западе Сирии новой кампании террора, подобной кампании в Чечне. Although the current pause in high-tempo aerial operations by Russia may be inspired in part by Putin’s realization that he was destroying the credibility of his Western apologists and instead delivering a declaration of a renewed Cold War, a decisive ground operation against ISIL could inspire him to renew his Chechnya - like terror campaign in western Syria.
FxPro Financial Services Ltd действует в соответствии со всеми европейскими и местными законодательными актами, включая Директиву Евросоюза “O рынках финансовых инструментов” (MiFID) и Закон Кипра “О инвестиционных услугах, (Закон № 144(I)/2007). We ensure that we comply with EU and local regulations such as the European Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) and the Cyprus Investment Services and Activities and Regulated Markets Law of 2007 Law 144(I)/2007).
Голодомор, вызванный геноцидом начала 1930-х годов, был прямым ударом в аграрное сердце украинской нации, а разрушение украинской интеллигенции во время сталинского террора — преднамеренной попыткой обезглавить нацию. The genocidal engineered famine of the early 1930s was a direct attack on the agrarian heart of the Ukrainian nation, while the destruction of the Ukrainian intelligentsia during the Stalinist terror was a deliberate attempt to decapitate the nation.
4.23. Выполняемые Клиентом переводы в пополнение счета Клиента и вывод средств со счета Клиента должны соответствовать требованиям и учитывать ограничения, установленные настоящим Регламентом, а также действующими законами и иными правовыми актами стран, под юрисдикцию которых данные переводы попадают. 4.23. The transfer of funds to the Company Account and fund withdrawals from the Client's Account shall meet the requirements and take into account restrictions established by these Regulations, by the laws in force and other legal acts of countries within the jurisdiction of which the fund transfer takes place.
Президент Украины предупредил о возможном вторжении России, еще больше накалив обстановку, которая и так была напряженной после того, как на прошлой неделе его российский коллега Владимир Путин обвинил своего соседа в применении тактики террора в Крыму. Ukraine’s president warned of a possible invasion by Russia, further fraying nerves that have been on edge since his Russian counterpart Vladimir Putin accused his neighbor last week of engaging in “terror” tactics in Crimea.
Во время европейской сессии министры иностранных дел будут проводить встречу по вопросам действий в отношении России и в связи с террористическими актами во Франции. During the European time, EU foreign ministers hold meeting to discuss policy against Russia and terrorist attack in France.
То, что Путин допускает подобную автономию, является редким и довольно странным признаком его уязвимости и, возможно, объясняет его интерес в Сирии: он знает, что относительная защищенность России от террора «Исламского государства» зависит от нескольких людей, таких как Кадыров. That Putin allows such autonomy is a rare and strange sign of vulnerability – and may help explain his interest in Syria: He knows Russia's relative safety from Islamic State terror depends on a handful of individuals such as Kadyrov.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!