Примеры употребления "act of deception" в английском

<>
This is an act of deception that is as ethically problematic as it is medically dubious, and it jeopardizes the mutual trust that an effective patient-provider relationship requires. Однако это уже обман, столь же проблематичный с точки зрения этики, сколько сомнительный с точки зрения медицины, ставящий под удар взаимное доверие необходимое для поддержания эффективных отношений между врачом и пациентом.
It’s also important to note the role of deception and bluff in Russian strategy. Также важно отметить роль обмана и блефа в российской стратегии.
Perform an act of charity. Провести благотворительную акцию.
His practice of deception wasn’t confined to the enemy. Методы введения в заблуждение он использовал не только против противника.
Suicide is an act of desperation. Суицид - это акт отчаяния.
Instead of enlightening and advising its friends on the costs and consequences of their positions, Russia — with its silent partner, China — pursued what they found to be in their interests, all this while effectively misleading the Iraqi president into sacrificing Iraq on the altar of deception, arrogant defiance and sheer miscalculation. Вместо того, чтобы просвещать и информировать своих друзей об издержках и последствиях таких позиций, Россия вместе со своим молчаливым партнером Китаем отстаивала то, что соответствовало ее интересам (как ей казалось). Одновременно она, по сути дела, вводила иракского президента в заблуждение, заставляя его приносить Ирак на жертвенный алтарь обмана, заносчивого неповиновения и явных просчетов.
We regret that an act of God has resulted in a delay. О промедлении, которое можно объяснить форс-мажором, мы очень сожалеем.
Iraq: Six Long Years Of Deception Ирак: шесть долгих лет обмана
However he said that he was heartened by the worldwide response to "my act of political expression." Однако он сказал, что он был воодушевлен мировой реакцией на "его политические высказывания".
He does, however, concede that less blatant forms of deception, such as “spinning” and “concealment” are pervasive in international politics. Впрочем, он признает, что в международной политике крайне распространены менее грубые формы обмана, такие как «приукрашивание» и «умолчание».
Mesothelioma is particularly pernicious, because it is the mechanics of how we stay alive - the very act of breathing - that causes the cancer that kills. Мезотелиома особенно опасна, так как именно механика того, как мы поддерживаем жизнь, - само акт дыхания - вызывает рак, который убивает.
If Mearsheimer is correct, Americans must face the troubling realization that U.S. leaders will be unusually prone to engage in lying as well as milder forms of deception to gull their own populations. Если Мирсхаймер прав, американцам придется признать неприятный факт: лидеры США должны быть исключительно склонны ко лжи, а также к более мягким формам обмана собственного населения.
"I asked if we could expect an act of good-will in relation to the detained citizen," "RIA Novosti" cites Mr. Ayrault. "Я попросил, можем ли мы ожидать гуманитарного жеста в отношении задержанного гражданина", - цитирует "РИА Новости" господина Эро.
His accounts of official corruption in Florence, of decadence in the late Roman empire, and of deception by Italian popes would raise few eyebrows in contemporary Washington, D.C. Рассказы Макиавелли о коррупции власти во Флоренции, об упадке Римской империи в последние годы ее существования, а также о лживости итальянских пап вряд ли вызовут удивление в современном Вашингтоне.
An unnecessary refinement in Kevern's view, since a snog was itself an act of thuggery. Излишнее уточнение, по мнению Кеверна, потому что поцелуй сам по себе уже был хулиганством.
The American founders understood that the Byzantine world of international relations was one of deception, discord and war. Они вполне осознавали, что византийский мир международных отношений полон обмана, раздоров и войн.
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
If the track record of previous inspections holds true, Iraq will not come clean, and the inspectors will have to work their way through a maze of deception and distortion. Если с этой проверкой ситуация будет такой же, что и с предыдущими инспекциями, то Ирак не станет выдавать все сведения, и инспекторам придется потрудиться, пробираясь через лабиринт обмана и искажений.
Once the asbestos needles get into the lung tissue, says Treasure, "the act of breathing pushes them on the periphery, which is where the lining is. Когда иголочки асбеста попадают в ткань легких, говорит Трежер, "дыханием их выталкивает на периферию, где находится оболочка.
Indeed, techniques of deception have undergone enormous improvements since Orwell's time. Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!