Примеры употребления "achieving results" в английском

<>
It needs to draw its strength - and legitimacy - from both broader participation and by achieving results. Расширение числа участников и достижение положительных результатов обеспечит ей силу и придаст легитимность.
In determining accountability for achieving results in the context of a results-oriented organization, a number of challenges exist, including external factors, such as the influence of other programmes, social and economic factors at the national level and operational and other risks, which may negatively influence the programme's ability to achieve results. Установление подотчетности в отношении результатов в контексте деятельностью Организации, ориентированной на результаты, сопряжено с рядом проблем, включая внешние факторы, такие, как влияние других программ, социально-экономические факторы на национальном уровне и оперативные и иные риски, которые могут отрицательно сказываться на способности добиваться результатов в рамках программы.
At the same time, the comprehensive Organizational Review now under way, supported by other studies and evaluations, was a major effort to diagnose the strengths and weaknesses of UNICEF and identify strategies for increased effectiveness as a partner in achieving results for children. В то же время всеобъемлющий организационный обзор, который проводится в настоящее время с опорой на результаты других исследований и оценок, представляет собой серьезную попытку выявить сильные и слабые стороны ЮНИСЕФ и определить стратегии повышения эффективности работы Фонда как партнера в контексте усилий, предпринимаемых в интересах детей.
The deadline for achieving results by the end of 2002 was missed. Крайний срок достижения результатов — конец 2002 года — не был соблюден.
In 2001 UNIDO's Human Resource Management Branch introduced the Human Resource Management Framework, which aimed to support UNIDO's effort to create a leaner institution that fosters management excellence and is accountable for achieving results determined by the Member States. В 2001 году Сектор управления людскими ресурсами приступил к осуществлению Рамочной программы управления людскими ресурсами, призванной поддерживать усилия ЮНИДО по созданию Организации, пре-терпевшей кадровые сокращения, применяющей передовые методы управления и отчитывающейся за достижение результатов, устанавливаемых государ-ствами-членами.
Through a systematic application of enterprise risk analysis, management is responsible for continuously monitoring and reviewing changes in the environment; progress and constraints in achieving results; financial management and reporting; audit findings; and findings from major reviews and evaluations. Систематически проводя анализ организационных рисков, руководство обязано постоянно отслеживать и анализировать изменения в окружающей обстановке; прогресс в достижении результатов и существующие проблемы; управление финансовой деятельностью и отчетность; результаты ревизии; и результаты основных обзоров и оценок.
Requests UNICEF to give high priority in the annual report to providing information and analysis on key challenges in achieving results in each focus area to support acceleration in progress towards critical goals and targets for children, especially in the countries facing the greatest challenges in achieving the goals and targets; просит ЮНИСЕФ уделить в годовом докладе особое внимание информации об основных трудностях, препятствующих достижению результатов в каждой приоритетной области деятельности, и их анализу в целях ускорения прогресса в достижении ключевых целей и целевых показателей в интересах детей, особенно в тех странах, которые испытывают наиболее серьезные проблемы с достижением этих целей и целевых показателей;
The promotion with partners of district-based planning and community-level monitoring will also support greater equity in achieving results for children. Пропагандирование совместно с партнерами на районном уровне и наблюдение на уровне общин будут способствовать также обеспечению большего равенства в достижении результатов в интересах детей.
The millennium development goals provide an opportunity to break that cycle by creating a consistent, long-term demand for good quality, timely and relevant data for making policy decisions, coordinating the use of available resources, identifying financial and institutional constraints to achieving results, and using statistics to keep the general public informed and interested. Цели в области развития на рубеже тысячелетия дают возможность разорвать этот круг за счет создания последовательного, долгосрочного спроса на высококачественные, своевременные и актуальные данные для принятия директивных решений, координации использования имеющихся ресурсов, идентификации финансовых и организационных факторов, препятствующих достижению требуемых результатов, и использования статистических данных для поддержания информированности и заинтересованности общественности.
The deadline for achieving results by the end of 2002 was not met, and limited progress has taken place on the implementation issues, despite various proposals made by developing countries. Крайний срок достижения результатов- конец 2002 года- не был выполнен, а прогресс по вопросам осуществления оказался ограниченным, несмотря на ряд предложений, внесенных развивающимися странами.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee should actively seek to reach consensus on the inclusion of new items in its agenda, particularly under workplans that provided a practical mechanism for achieving results within designated time frames, with a view to supporting the continuous development of international space law. Некоторые делегации высказали мнение о том, что Юридическому подкомитету следует активно добиваться достижения консенсуса в отношении включения новых пунктов в его повестку дня, в частности, в рамках планов работы, которые представляют собой практический механизм достижения намеченных результатов в установленные сроки, с целью содействия дальнейшему развитию международного космического права.
Securing operational improvements requires achieving results in four key areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation. Для обеспечения совершенствования оперативной деятельности необходимо добиться результатов в четырех основных областях: укрепление подотчетности и эффективного управления факторами рисками; высокое качество программ; оперативная деятельность; а также эффективное планирование и использование ресурсов.
Reform processes of international organizations generally involve or imply a review of its legal aspects in the interests of preserving the essence and structure of the constitutional or founding instrument, and of achieving results in keeping with international law. Процессы реформы международных организаций предполагают или подразумевают в целом рассмотрение вопросов юридического характера, касающихся сохранения сути и структуры уставного или учредительного документа и достижения результатов, которые соответствовали бы нормам международного права.
In 2007, UNIFEM began advocating the use of gender-responsive budgeting to track internal and external resource flows within the aid effectiveness agenda and was partnering with the European Commission to promote the use of gender-responsive budgeting as a tool to build greater accountability for achieving results in terms of gender equality and development. В 2007 году ЮНИФЕМ начал пропагандировать учет гендерных аспектов при составлении бюджетов с целью отслеживания потоков внутренних и внешних ресурсов в рамках рассмотрения вопросов повышения эффективности помощи; Фонд установил партнерские отношения с Европейской комиссией для поощрения учета гендерных аспектов при составлении бюджетов в качестве инструмента обеспечения большей подотчетности о достигнутых результатах в отношении вопросов гендерного равенства и развития.
Many country offices forego the inclusion of (sufficient) direct project support costs in project proposals, due to the'high'recovery rate of indirect costs having a potentially negative impact on implementation rates and on achieving results. многие страновые отделения воздерживаются от включения (в достаточном объеме) прямых расходов по обслуживанию проектов в проектные предложения из-за того, что «высокая» ставка возмещения косвенных расходов отрицательно сказывается на темпах освоения средств и на достижении результатов.
We note that the report documents about 200 examples of progress and shows that some countries are now achieving results because of sustained efforts made over several years. Мы отмечаем, что в этом докладе приводится приблизительно 200 примеров достигнутого прогресса и указывается, что некоторые страны сегодня получают результаты благодаря непрерывным усилиям, предпринимавшимся на протяжении нескольких лет.
Furthermore, as guided by the General Assembly through its resolution 55/231 of 23 December 2000 on results-based budgeting, the present proposal represents the second budget submitted in a results-based format, and it places increased emphasis on achieving results by enhancing performance measurement. Кроме того, как предусматривалось Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/231 от 23 декабря 2000 года о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, настоящий предлагаемый бюджет является вторым бюджетом, представляемым в ориентированном на конкретные результаты формате, и в нем сделан б?льший упор на достижение результатов за счет совершенствования оценки показателей деятельности.
Accountability for results in this function rests with OIST at headquarters; country offices are also accountable for achieving results. Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на УИСТ штаб-квартиры; страновые отделения также несут ответственность за достижение результатов.
The programme is made up of three specific modules and seeks to enhance staff members'management skills and competencies in achieving results through working with other people and leading their subordinates. Программа состоит из трех учебных модулей и нацелена на развитие у сотрудников управленческих навыков и знаний, необходимых для достижения результатов при работе с людьми и руководстве подчиненными.
Reform processes of international organizations generally involve or entail a review of their legal aspects in the interests of preserving the essence and structure of the constitutional or founding instrument, and of achieving results in keeping with international law. Процессы реформы международных организаций предполагают или подразумевают в целом рассмотрение вопросов юридического характера, касающихся сохранения сути и структуры уставного или учредительного документа и достижения результатов, которые соответствовали бы нормам международного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!