Примеры употребления "accomplished" в английском с переводом "достигать"

<>
How is this trick accomplished? Как удалось достигнуть такой уловки?
This can be accomplished in two ways: Этого можно достигнуть двумя способами:
Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage. Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап.
This can no longer be accomplished on a purely national level. Это не может быть достигнуто на национальном уровне.
Germany accomplished this feat by dramatically re-structuring its corporate sector. Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
He also accomplished, in a somewhat round-about way, another goal: Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель:
While we have accomplished much already, more is required of us. Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше.
Now that he is gone, we see how much he accomplished. Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг.
Fortunately, enough was accomplished in Copenhagen to re-boot the process. К счастью, в Копенгагене было достигнуто решение о возобновлении процесса.
India achieved notable successes more recently, though much remains to be accomplished. Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое.
This will be accomplished through the newly developed refresher training programme, starting in 2007. Это будет достигнуто с помощью новой разработанной программы переподготовки, которая начнется в 2007 году.
All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening." Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением."
This was accomplished through a review of past recommendations and an assessment of auditee suggestions. Это было достигнуто путем проведения обзора предыдущих рекомендаций и оценки предложений отделений, в которых были проведены ревизии.
The significance of what was accomplished stems in part from Bin Laden's symbolic importance. Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished. И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом.
Today, we need to assess what has been accomplished and what Ukraine should achieve in the next fifteen years. Сегодня мы должны оценить то, что было достигнуто, и чего Украина должна достичь в следующие пятнадцать лет.
Do people seriously believe that the US has accomplished its majestic trade deficit by shutting its doors to foreign goods? Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров?
A significant — but unspecified — number of the Russian expeditionary forces can now return home, having accomplished their purpose and enterprise. Теперь множество российских военных из экспедиционного контингента могут вернуться домой, завершив свои миссии и достигнув поставленных целей.
With different tools - including a profound restructuring of its foreign debt - and less discipline, Argentina accomplished a similar fiscal turnaround. С различными инструментариями - включая глубокое реструктурирование ее иностранного долга - и меньшей дисциплиной, Аргентина достигала подобных финансовых показателей.
In the midst of these dark days, we must not lose sight of what we have accomplished in recent years. В эти весьма трудные дни мы не должны забывать о том, что было достигнуто в последние годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!