Примеры употребления "accepted" в английском с переводом ""

<>
Cheques can only be accepted under the condition of property reservation until redemption. Чеки могут приниматься только при условии сохранения за собой имущества вплоть до выкупа.
Several emails given with or without separators will not be accepted. Несколько адресов, написанных с разделителями или без них, восприниматься не будут.
The same is true with respect to the President's assertion that Israel's permanent presence in Palestinian territories and the non-return of Palestinian refugees to their homes in Israel must be accepted as realities on the ground. Это справедливо и в отношении утверждения президента, что постоянное присутствие Израиля на палестинских территориях и невозвращение палестинских беженцев в свои дома в Израиле должны восприниматься как существующие реалии.
But the frequent discovery of Roman coins in India suggests that Roman coinage continued to be accepted internationally long after it must have been obvious that its gold or silver content had fallen. Но частые находки римских монет в Индии предполагают, что римские монеты продолжали приниматься на международном уровне еще долгое время после того, как должно было стать очевидным уменьшение содержания в них золота и серебра.
For what benefit can possibly be derived from carrying around banknotes that will not be accepted as a means of payment until 1 January 2002? Какая может быть польза от обладания банкнотами, которые всё равно не будут приниматься в качестве платёжного средства до 1 января 2002 года?
The EU will have to understand that it is not acting in a vacuum in its eastern and southern neighborhood, and that, for the sake of its own security interests, the conflicting interests of other powers there cannot simply be ignored or, worse, accepted. ЕС придется понять, что на его восточной и западной границах отнюдь не вакуум и что ради собственных и интересов и безопасности конфликтующие интересы других держав не могут просто игнорироваться или, что еще хуже, приниматься.
Connections from dynamic IP space may not be accepted. Могут не приниматься подключения с динамических IP-адресов.
The checks can be accepted in the currency that is defined either at the company level or at the store level. Чеки могут приниматься в валюте, определенной на уровне компании или уровне магазина.
This example adds the user named David Pelton to the list of users whose messages will be accepted by the mailbox of Robin Wood. Этот пример добавляет пользователя с именем David Pelton в список пользователей, чьи сообщения будут приниматься ящиком Robin Wood.
When the queue contains the maximum number of messages, no additional inbound messages are accepted by SMTP. Когда в очереди содержится максимально допустимое число сообщений, никакие другие сообщения в SMTP приниматься не будут.
The dLMemDefault attribute controls whether messages are accepted or rejected by default. Атрибут dLMemDefault определяет, будут ли сообщения по умолчанию приниматься или отклоняться.
Each Receive connector on the Exchange server uses a unique combination of local IP address bindings, TCP ports, and remote IP address ranges that define if and how connections from SMTP clients or servers are accepted. Каждый соединитель получения на сервере Exchange Server использует уникальное сочетание привязок локальных IP-адресов, TCP-портов и диапазонов удаленных IP-адресов, определяющих, будут ли приниматься подключения от клиентов и серверов SMTP и каким образом это будет происходить.
The msExchSmtpMaxSessionSize attribute represents the maximum amount of data in kilobytes (KB) that will be accepted for each SMTP session. Атрибут msExchSmtpMaxSessionSize отражает максимальный объем данных в килобайтах (КБ), который должен приниматься во время каждого SMTP-сеанса.
If Microsoft Dynamics AX 2012 R2 is installed, you can also specify the currencies that are accepted in the store. Если установлено Microsoft Dynamics AX 2012 R2, также можно указать валюты, которые могут приниматься магазином.
Controls whether messages are accepted or rejected by default. Указывает, будут ли сообщения приниматься или отклоняться по умолчанию.
Applications for P-2 posts not subject to geographical distribution would be accepted from qualified staff at any level in the General Service and related categories, field staff, and National Professional Officers. Заявления на должности С-2, не подлежащие географическому распределению, будут приниматься от сотрудников, имеющих необходимую квалификацию и находящихся на должностях любого уровня категории общего обслуживания и смежных категорий, сотрудников полевой службы и национальных сотрудников категории специалистов.
When design type tests have been successfully performed with these standard liquids, the comparable filling substances listed in 6.1.6.2 may be accepted for carriage without further testing, subject to two further conditions related to the density and the vapour pressure of the dangerous liquid. Если испытания типа конструкции с использованием этих стандартных жидкостей проведены успешно, то сопоставимые загружаемые вещества, перечисленные в подразделе 6.1.6.2, могут приниматься к перевозке без дополнительных испытаний, но при условии соблюдения двух дополнительных требований, касающихся плотности и давления паров опасной жидкости.
The point of departure is that there is a set of basic values, in line with universal norms, which must be accepted by everyone in Sweden, regardless of cultural or religious background. В качестве отправного пункта тут выступает тезис в том, что имеется целый комплекс основополагающих ценностей в русле универсальных норм, которые должны приниматься каждым обитателем Швеции, независимо от его культурных или религиозных антецедентов.
Latvia, Lebanon, Mexico, Poland, Serbia, Slovenia, Sweden and Tunisia mentioned rules from their penal codes and codes of criminal procedures relating to the crimes and to the procedure of the extradition, as well as the cases when the extradition should be accepted or refused and providing who is the competent authority to make such decisions. Латвия, Ливан, Мексика, Польша, Сербия, Словения, Тунис и Швеция отметили нормы своих уголовных и уголовно-процессуальных кодексов, касающиеся преступлений и процедуры выдачи, а также случаев, когда просьба о выдаче должна приниматься или отклоняться, с указанием того, какой орган компетентен принимать такие решения.
The Board also notes that the Executive Director of UNOPS issued a project acceptance directive to staff on 28 April 2005, which stated that projects should only be accepted on the basis of full cost recovery for project-related costs. Комиссия также отмечает, что 28 апреля 2005 года Исполнительный директор ЮНОПС издал для сотрудников директиву в отношении принятия проектов, в которой указывается, что проекты должны приниматься лишь на основе полного возмещения расходов, связанных с проектом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!