Примеры употребления "accede to proposal" в английском

<>
Another approach adopted by many insolvency laws is to give the insolvency representative an opportunity to propose a plan, either as an alternative to proposal by the debtor or the creditors or as a supplementary measure. Еще один подход, используемый в законодательстве многих стран о несостоятельности, заключается в том, чтобы предоставить возможность предложения плана управляющему в деле о несостоятельности, будь то в качестве альтернативы предложению плана должником или кредиторами или в качестве дополнительной меры.
To make this possible, the U.K. will have to accede to an array of EU rules and regulations, with details to be decided. Чтобы это стало возможным, Соединенное Королевство должно будет согласиться на ряд правил и норм, действующих в Евросоюзе.
Following the discussion, GRB noted that such specifications could be accepted in principle, but agreed that there was no specific need to add Regulation No. 51 to the list annexed to proposal TRANS/WP.29/2003/44. После обсуждения этого вопроса GRB отметила, что такие положения могли бы быть приняты в принципе, но решила, что нет никакой особой необходимости добавлять Правила № 51 в перечень, содержащийся в приложении к предложению TRANS/WP.29/2003/44.
While there was some discussion 25 years ago this month between then-U.S. President George H.W. Bush, U.S. Secretary of State James Baker and West German Chancellor Helmut Kohl about whether an integrated Germany could exist as a half-NATO nation or whether the West should accede to Moscow’s hope that NATO would never expand to eastern Europe, it was roundly rejected. И хотя ровно 25 лет назад между тогдашними президентом США Джорджем Бушем-старшим, госсекретарем США Джеймсом Бейкером и канцлером Западной Германии Гельмутом Колем проводились дискуссии о том, может ли воссоединенная Германия существовать как государство, наполовину состоящее в НАТО, или Западу следует уступить Москве, которая надеется, что НАТО никогда не будет расширяться до Восточной Европы, эта идея была категорически отклонена.
This is also true in the international context, although different considerations will apply, including how different requirements with respect to proposal and approval of a reorganization plan in different jurisdictions could be satisfied in the case of a single plan and whether a reorganization plan approved in one jurisdiction could be recognized or regarded as binding in another. То же самое относится и к международному контексту, хотя в этом контексте необходимо учитывать другие соображения, включая то, каким образом различные требования относительно предложения и утверждения плана реорганизации, действующие в разных правовых системах, могут быть выполнены применительно к единому плану, и может ли план реорганизации, одобренный в одной правовой системе, быть признан или принят к обязательному исполнению в другой.
By demonstrating the "will of the people" of Crimea not to accept or accede to the new order in Kyiv, it sets up a process to renegotiate the status of the peninsula (and perhaps other portions of Ukraine) to better guarantee Russian interests. Продемонстрировав «волю народа» Крыма не признавать и не присоединяться к новому порядку в Киеве, референдум запустит процесс пересмотра статуса полуострова (а возможно, и других областей Украины), чтобы лучше обеспечивать интересы России.
And he points to Russia's refusal to accede to American efforts when it comes to trying to create a post-Assad Syria. Он говорит об отказе России помочь США в создании новой пост-асадовской Сирии.
Russian leaders are more likely to accede to gradual democratization of their country if they believe that their relationships with the United States and major European powers are positive and stable than in a world of continuing tension and conflict. Российские лидеры с большей вероятностью согласятся на постепенную демократизацию страны, если уверятся, что их отношения с США и крупными европейскими державами носят позитивный и стабильный характер, несмотря на продолжающиеся во всем мире конфликты и трения.
Thaksin's adversaries in Thailand's entrenched regime were unwilling to accede to his policy innovations and populism. Противники укоренившегося режима Таксина в Таиланде не желали присоединиться к его политике инноваций и популизма.
We know that innocent persons will die unless we accede to the highjackers. Мы знаем, что невинные люди погибнут, если мы не согласимся с угонщиками.
However, unlike Japan, China will not accede to calls for a sharp one-off revaluation of the renminbi. Однако, в отличие от Японии, Китай не будет прислушиваться к призывам о проведении резкой одноразовой переоценки юаня.
In December 1999, the European Council granted Turkey the status of EU candidate-member, implying that Turkey would accede to the Union at some future, unspecified date. В декабре 1999 года Совет Европы придал Турции статус кандидата в члены ЕС, что означало присоединение Турции к Евросоюзу в будущем, без указания конкретной даты.
The ECB, protected by statutory independence and a price-stability mandate, has shown no inclination to accede to pressure from French President Nicolas Sarkozy or anyone else. ЕЦБ, защищенный установленной законом независимостью и мандатом стабильности цен, не проявил ни малейшего желания поддаться давлению со стороны Президента Франции Николя Саркози или кого-либо еще.
The UN could accede to Chief Inspector Blix's request for several months to complete his inspections. ООН может удовлетворить просьбу Главного Инспектора Бликса о том, чтобы ему дали несколько месяцев для того, чтобы закончить его проверки.
And there is no guarantee that Israel will accede to Hamas’s demands without disarming Gaza. И нет никакой гарантии, что Израиль будет следовать требованиям ХАМАСа без снятия охраны с Газы.
But the pace with which they accede to such reforms is out of kilter with the markets. Однако скорость, с которой они присоединились к таким реформам, идет в разрез с требованиями рынков.
Meanwhile, until Russia, Ukraine, and Kazakhstan accede to the WTO, the trade situation within the CIS will not improve. В то же время до тех пор, пока Россия, Украина и Казахстан не вступят в ВТО, положение торговли внутри СНГ не улучшится.
Unfortunately, at the time that the “troika” – the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund – first included this irresponsible demand in the international financial program for Greece, the country’s authorities had no choice but to accede to it. К сожалению, когда «тройка» – Европейская комиссия, Европейский центральный банк и Международный валютный фонд – впервые включила это безответственное требование в программу международного финансирования Греции, у властей страны не было другого выбора, кроме как согласиться.
With digital technology giving local protesters access to political networks and a broad international audience, governments have come under growing pressure to accede to demonstrators’ demands. Цифровые технологии обеспечили несогласным доступ к политическим структурам и широкой международной аудитории, поэтому на власти оказывается растущее давление, вынуждающее их прислушаться к требованиям демонстрантов.
The probability that North Korea will accede to the US demand is close to zero. Вероятность того, что КНДР уступит требованиям США, близка к нулю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!