Примеры употребления "abuse action" в английском

<>
In April 2007, the Government has also developed and published a Sexual Violence and Abuse Action Plan in order to: В апреле 2007 года правительство также разработало и опубликовало План действий в отношении сексуального насилия и надругательств в целях:
While noting the establishment of the Psychosocial Prevention, Protection and Response Unit and its Teams throughout the country, in order to enhance psychosocial prevention and protection in situations of, inter alia, exploitation, violence and abuse, and the Urgent Action Plan of the Government, which includes actions to be taken for the prevention of child labour, the Committee is concerned about the lack of information with regard to the impact of these activities. Отмечая создание Отдела психологической профилактики, защиты и реагирования и деятельность его групп на территории всей страны в целях укрепления системы психологической профилактики и защиты в ситуациях, связанных, среди прочего, с эксплуатацией, насилием и жестоким обращением, а также принятие государственного Плана экстренных действий, включая меры по предотвращению детского труда, Комитет выражает озабоченность по поводу недостатка информации о воздействии всех этих мер.
The inter-agency task forces under the umbrella of the Inter-Agency Standing Committee on gender and humanitarian response and protection from sexual exploitation and abuse as well as the United Nations Mine Action Service gender working group, are also good examples of United Nations coordination efforts to mainstream gender issues into substantive work areas. Межучрежденческие целевые группы в рамках Межучрежденческого постоянного комитета по гендерным проблемам и ответной гуманитарной деятельности и по защите от сексуальной эксплуатации и надругательства и рабочая группа по гендерным проблемам Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, также являются хорошими примерами усилий Организации Объединенных Наций по координации учета гендерной проблематики в основных направлениях своей деятельности.
In the “Say Yes for Children” campaign, asked to select three issues of paramount importance for child well-being, those who voted chose HIV/AIDS, social exclusion, and child abuse and exploitation as the top priorities for action. В ходе кампании «Скажи детям " да "» предлагалось выбрать три проблемы, имеющие первостепенную важность для благополучия детей, и те, кто принял в ней участие, назвали ВИЧ/СПИД, социальную изоляцию, жестокое обращение с детьми и их эксплуатацию в качестве первоочередных задач, требующих немедленных действий.
During the reporting period, the United Nations Secretariat and MONUC have increased measures to prevent sexual exploitation and abuse by United Nations personnel and to take swift action, where allegations have been corroborated, as outlined in my letter to the President of the Security Council dated 9 February 2005. За отчетный период Секретариат Организации Объединенных Наций и МООНДРК активизировали меры по предотвращению сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательств со стороны персонала Организации Объединенных Наций и по незамедлительному реагированию на случаи, когда обвинения подтверждаются, как охарактеризовано в моем письме от 9 февраля 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности.
These organizations include the Commonwealth Secretariat and the Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD), which has promoted action against money-laundering and peer review by its member States on progress in the implementation of national programmes against money-laundering and revised its model anti-money-laundering regulations. К таким организациям относятся Секретариат Содружества и Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД), которая содействовала принятию мер по борьбе с отмыванием денег, организовала коллегиальный обзор ее государствами-членами хода осуществления национальных программ борьбы с отмыванием денег и пересмотрела свои типовые положения о борьбе с отмыванием денег.
In addition, this report provides information, pursuant to Economic and Social Council resolution 2004/41 of 21 July 2004, entitled “Control of the manufacture of, trafficking in and abuse of synthetic drugs”, in particular, in connection to action taken by UNODC and by States (as reported in the biennial reports questionnaire for the third reporting period) to counter the ATS problem. Кроме того, во исполнение резолюции 2004/41 Экономического и Социального Совета от 21 июля 2004 года, озаглавленной " Борьба с изготовлением и оборотом синтетических наркотиков, а также со злоупотреблением ими ", доклад содержит информацию, в частности, касающуюся мер, принятых ЮНОДК и государствами для борьбы с проблемой САР (как сообщается в ответах на вопросник к двухгодичным докладам за третий отчетный период).
In his introduction, the representative of Italy noted that the State party's efforts to reaffirm the dignity of women and to protect them from all forms of discrimination, abuse and violence were a follow-up to the Beijing Platform for Action, which had brought renewed commitment to the advancement of women's rights. Представитель Италии приступил к презентации докладов, отметив, что усилия государства-участника по утверждению достоинства женщин и защите их от всех форм дискриминации, посягательств и насилия находятся в русле деятельности по осуществлению Пекинской платформы действий, в которой вновь было подтверждено обязательство добиваться реализации прав женщин.
His delegation fully supported the activities undertaken to implement the zero-tolerance policy regarding acts of misconduct, including sexual exploitation and abuse, by all categories of United Nations personnel and called for further action to be taken in that regard. Его делегация полностью поддерживает проделанную работу по проведению в жизнь политики абсолютной нетерпимости в отношении дисциплинарных проступков всех категорий персонала Организации Объединенных Наций, включая сексуальную эксплуатацию и сексуальные посягательства, и призывает принять в этой связи дополнительные меры.
The objective is to prevent the spread of drug abuse, illicit drug trafficking and related organized crime through a coordinated action package in and around Nigeria. Цель программы состоит в том, чтобы посредством комплекса скоординированных действий внутри и вокруг Нигерии препятствовать распространению наркомании, незаконного оборота наркотиков и связанной с ним организованной преступности.
In more developed settings, a variety of responses have been developed to address the various types of abuse of older persons, including public awareness programmes, new legislation, judicial action and intervention and prevention programmes. В более развитых районах для борьбы с различными формами ущемления интересов пожилых людей были разработаны разнообразные меры, включая программы информирования общественности, принятие нового законодательства, решения судебных органов и корректировочные и профилактические программы.
One of the priorities of Croatian society is safeguarding children from abuse, gross neglect, violence and all forms of discrimination, by creating conditions for preventive action, and developing means and methods of working professionally to treat abused children. Одна из приоритетных задач хорватского общества заключается в защите детей от злоупотреблений, безнадзорности, насилия и любых форм дискриминации посредством создания условий для превентивных действий и разработки средств и методов профессиональной работы с пострадавшими детьми.
Success has been achieved in promotion of legal and institutional reform, including: the drafting of a Children's Act; the passing of regulations for reporting child abuse; the ratification of the International Labour Organization Convention Concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour; and the preparation of draft regulations on fostering and adoption procedures, and on increasing the age of criminal responsibility from 7 to 9. Успехи были достигнуты в проведении правовой и институциональной реформ, включая: разработку проекта закона о детях; утверждение механизмов, касающихся сообщения случаев насилия в отношении детей; ратификацию Конвенции Международной организации труда о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда; и подготовку проекта положений об усилении и принятии процедур и увеличения возраста наступления уголовной ответственности с 7 до 9 лет.
Recent statements of the highest United Nations body indicate that national sovereignty cannot be used as a shield for gross abuse of human rights within national borders, and perpetrators of genocide and crimes against humanity may not be protected against action by the international community. В недавних заявлениях Организации Объединенных Наций, сделанных на самом высоком уровне, говорится о том, что национальный суверенитет не может использоваться в качестве прикрытия грубого нарушения прав человека в пределах национальных границ, а лица, виновные в геноциде и преступлениях против человечности, не имеют права на защиту от действий международного сообщества.
Ensuring adequate levels of monitoring and supervision of programmes for prevention and protection from sexual abuse and exploitation, including through physical presence, and to support staff at field level to implement concrete programmes of action; обеспечению надлежащего мониторинга и контроля программ в области предотвращения и защиты от сексуальных посягательств и эксплуатации, в том числе путем физического присутствия, и оказание помощи сотрудникам на местах по осуществлению конкретных программ действий;
With that in view, the Committee on Child Abuse, comprising representatives from concerned bureaux/departments, professionals and NGOs, exists to formulate strategies and coordinate action. Для этого существует Комитет по проблеме жестокого обращения с детьми в составе представителей соответствующих бюро/департаментов, НПО, а также специалистов, который занимается выработкой стратегических подходов и координацией действий.
Drug abuse was occurring at an increasingly early age; preventive policies must therefore be accompanied by the mobilization of the community, solidarity in action, collaboration with parents and teachers, and the participation of institutions which could communicate appropriately with the sectors affected. Злоупотребление наркотиками начинается во все более раннем возрасте, поэтому профилактическая политика должна сопровождаться мобилизацией сил общественности, солидарностью в действиях, сотрудничеством с родителями и учителями и участием учреждений, которые могут надлежащим образом контактировать с затронутыми слоями общества.
The first, in 1991, had investigated allegations of abuse in a number of prisons, and had determined that the perpetrators should be punished and that monitoring mechanisms be set up to ensure that the relevant conventions were implemented and that judicial action be taken in certain individual cases. Первая из них в 1991 году рассматривала обвинения в злоупотреблениях, допущенных в нескольких тюрьмах, и приняла решение о необходимости наказания виновных и создания контрольных механизмов для обеспечения осуществления положений соответствующих конвенций и привлечения в некоторых отдельных случаях к судебной ответственности.
Just as major film studios have been forced to take action against abuse, a similar revolution – powered by the #MeToo movement of women speaking out – is sweeping workplaces everywhere. Не только крупные киностудии вынуждены предпринимать конкретные действия против насилия; аналогичная революция, спровоцированная движением выступающих с признаниями женщин #MeToo, охватила рабочие места повсюду.
``In-house hearing officers," the Commission's internal review process, are a joke, and a company's right to appeal to the European Court of Justice is a mockery in merger cases (though less so in the case of an action for market abuse), given the timing of the Court's rulings. "Штатные должностные лица, проводящие устные слушания", внутренний процесс Комиссии по пересмотру - это объект для насмешек, а право компании подать апелляцию в Суд европейских сообществ - это издевательство в случае дел со слиянием (хотя и в меньшей степени, чем в случае действий, связанных с злоупотреблениям на рынке), если принять во внимание, сколько времени требуется этому суду для вынесения постановлений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!