Примеры употребления "злоупотреблениях" в русском

<>
Шесть таможенников были обвинены в должностных злоупотреблениях. Six customs officials were charged with abuse of office.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример. The reported abuse of micro-credits to pay dowries is one alarming example.
Сообщение о злоупотреблениях, резюме расследований злоупотреблений и меры по привлечению к ответственности виновных- Афганистан Reports of abuses, summary of abuse investigations and actions to hold persons accountable- Afghanistan
Сообщения о злоупотреблениях, резюме расследований злоупотреблений и меры по привлечению к ответственности виновных- Гуантанамо Reports of abuses, summary of abuse investigations and actions to hold persons accountable- Guantanamo Bay
Она много писала о злоупотреблениях в Чечне и несколько раз выступала на московском радио. She wrote extensively about abuse in Chechnya, and once or twice appeared on radio shows in Moscow with me.
Чэнь сообщил о злоупотреблениях официальным лицам и попросил неправительственную организацию "Citizens" Rights Defense Group" провести расследование. Chen had reported the abuses to officials and asked a non-governmental organization, the Citizens' Rights Defense Group, to investigate.
Но есть также сообщения о злоупотреблениях со стороны шиитов и курдов в отношении суннитских общин, которые они освобождают. But there are also reports of abuses by Shiites and Kurds against the Sunni communities they liberate.
Трое должностных лиц компаний обвинялись в незаконном изготовлении оружия и торговле им, а трое других — в должностных злоупотреблениях. Three company officials were accused of illegally producing and trading weapons while three others were charged with abuse of office.
Поступают также сообщения о злоупотреблениях, связанных с обязательной сверхурочной работой, работой женщин в ночное время и сексуальными домогательствами. There were also reports of abuses involving mandatory overtime, night work for women and sexual harassment.
Как сказано в докладе генерала армии США Антонио Тагубы о злоупотреблениях в Абу-Грейб, "силы охраны" "активно занимались созданием условий для успешного использования задержанных". As US Army General Antonio Taguba's report on the abuses at Abu Ghraib puts it, the "guard force" was "actively engaged in setting the conditions for successful exploitation of the internees."
Как сказано в докладе генерала армии США Антонио Тагубы о злоупотреблениях в Абу-Граиб, "силы охраны" "активно занимались созданием условий для успешного использования задержанных". As US Army General Antonio Taguba's report on the abuses at Abu Ghraib puts it, the "guard force" was "actively engaged in setting the conditions for successful exploitation of the internees."
Разве может показаться безумной мысль о том, что министр внутренних дел отчасти виновен в тех злоупотреблениях и нарушениях, которые допустило его (!) Министерство внутренних дел? Is it really a lunatic idea to suggest that, just maybe, the minister of the interior could be partly responsible for abuse carried out by, ahem, the interior ministry?
Правительство не воспользовалось явными возможностями для облегчения жизни крымчан, для обеспечения свободного потока информации о российских злоупотреблениях, о развитии связей между крымчанами и собственно Украиной. The government has failed to take clear opportunities to make the lives of Crimeans easier, enable freer reporting on Russia’s abuses, or develop ties between Crimeans and the mainland.
МООНСА и Афганская независимая комиссия по правам человека продолжают получать жалобы о злоупотреблениях со стороны местных командиров и местных чиновников, в особенности полицейских и сотрудников разведки. UNAMA and the Afghan Independent Human Rights Commission continue to receive complaints of abuse by local commanders and local officials, particularly police and intelligence agents.
Были отменены судебные расследования по делам о злоупотреблениях в отношении детей в возрасте до 16 лет, и в настоящее время обвинительные приговоры направляются в высокий суд. Magisterial inquiries into the abuse of children below 16 years of age had been abolished and the indictment was now sent straight to the High Court.
Специальный докладчик располагает информацией о злоупотреблениях, допускаемых в области отправления правосудия сотрудниками органов, отвечающих первоначальное дознание при проведении уголовного расследования, в частности сотрудниками служб безопасности и разведки. With regard to the administration of justice, the Special Rapporteur is aware of abuses committed by the bodies responsible for preliminary investigations in criminal proceedings, including security and intelligence officers.
Комитет также обеспокоен тем, что некоторые группы детей, например дети из числа рома, страдают больше других и что расследуется очень малая доля сообщений о предполагаемых злоупотреблениях и безнадзорности. The Committee is further concerned that certain groups of children, such as Roma, are specifically targeted, and that a very small portion of reported cases of suspicion of abuse and neglect are investigated.
Гражданское население в ситуации вооруженного конфликта смотрит на гуманитарный персонал с доверием и надеждой, поэтому, говоря о сексуальной эксплуатации и злоупотреблениях, и одного такого случая более чем достаточно. Humanitarian personnel are the ultimate repository of confidence and hope for civilians in armed conflict; therefore, in the case of sexual exploitation and abuse, even one case is too much.
Касаясь вопроса 10 о неправильном поведении полицейских, следует отметить, что он оказался в замешательстве по поводу постановки этого вопроса, поскольку граждане почти никогда не сообщали о такого рода злоупотреблениях. Concerning question 10, on improper police conduct, he was nonplussed that the question had been raised, as there had hardly been any reports by citizens of any such abuse.
Некоторые представители руководства были арестованы или находятся под следствием, хотя правительство пригласило на судебные процессы над ними международных наблюдателей, заявив, что это будут суды по делам о серьезных злоупотреблениях. Several UNM officials were arrested or are under investigation — although the government has invited international monitoring of what they say will be trials of very serious abuses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!