Примеры употребления "absolute power" в английском

<>
Wilhelm flaunted his absolute power, believing it to be divinely ordained. Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
power kills and absolute power kills absolutely. власть убивает, и абсолютная власть убивает абсолютно.
But if Koura were to obtain absolute power in this land. Случись так, что Курра станет единовластным правителем в нашей стране.
To paraphrase Lord Acton’s dictum: power kills and absolute power kills absolutely. Парафразируя изречение Лорда Эктона (Lord Acton): власть убивает, и абсолютная власть убивает абсолютно.
As Lord Acton observed, “power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely.” Как отмечал лорд Эктон, «власть стремится к разложению, а абсолютная власть разлагает абсолютно».
In this way, corruption serves the party's goal of maintaining cohesiveness and absolute power. В этом случае коррупция служит цели партии сохранить сплоченность и абсолютную власть.
Most of this slaughter was triggered by Marxism/Leninism's fusion of absolutist ideology with absolute power. Большая часть этого массового убийства было вызвана марксистско-ленинистским объединением абсолютистской идеологии и абсолютной власти.
Lukashenko, as the head of the executive branch, has amassed absolute power, and the society is cut off from decision-making. Лукашенко как глава исполнительной власти сосредоточил в своих руках абсолютную власть, а общество отстранено от принятия решений.
The Constituent Assembly, which should build national unity and democratic legitimacy, has been turned into a mechanism for division and absolute power. Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти.
The Muscovite grand princes and their successors, the Russian czars, held theoretically absolute power and managed their realms solely for their own benefit. Великие московские князья — а позднее и их потомки, русские цари — теоретически обладали абсолютной властью и управляли своими княжествами и царствами исключительно в собственных интересах.
St. Petersburg, named after a Christian saint hallowed to most Russians, was rechristened Leningrad, reflecting the self-worship that accompanied the accumulation of absolute power. Санкт-Петербург, названный именем почитаемого большинством россиян Святого Петра, переименовали в Ленинград, что стало выражением коммунистического самовосхваления и перехода к абсолютной власти.
Rather, the stubborn complexities of the situation are reduced to a stark struggle between absolute power and absolute powerlessness, the archetypal oppressor and archetypal oppressed. Скорее чрезвычайная сложность ситуации сведена к борьбе между абсолютной силой и абсолютным бессилием, типичным угнетателем и типичным угнетенным.
But, whatever Mao's terrible failings, during his years of absolute power there was a sense of common purpose and solidarity that went with shared hardship. Но, какими бы ужасными не были провалы Мао, во времена его абсолютной власти присутствовало ощущение общей цели и солидарности, которое помогало справиться с общими проблемами.
In none of the Arab monarchies have protesters gone after the king’s head; their demand is for limits on absolute power, not an end to the monarchy. Ни в одной из арабских монархий протестующие не требовали головы короля, их требования – ограничить абсолютную власть, а не положить конец монархии.
The US is indeed a rich country, but Lord Acton’s famous aphorism applies to nations as well as to individuals: power corrupts, and absolute power corrupts absolutely. США действительно богатая страна, но знаменитый афоризм лорда Актона распространяется как на нации, так и на отдельных людей: власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно.
Even in Morocco, a king with absolute power as Commander of the Faithful has been forced by intense public outrage to move toward a system more inclusive of political Islam. Даже в Марокко король, имеющий абсолютную власть как Повелитель правоверных, был вынужден под давлением мощного общественного возмущения предпринять действия, направленные на включение исламских деятелей в политическую жизнь.
Third, this same part of the establishment also finds it unpalatable to agree with the famous assertion of Lord Acton that power tends to corrupt, and absolute power corrupts absolutely. В-третьих, той же части истеблишмента неприятно соглашаться со знаменитым утверждением Лорда Эктона (Lord Acton) о том, что власть развращает, а абсолютная власть развращает абсолютно.
Between 2004 and 2006, the number of Iraqis who said it was “very good to have an Islamic government where religious leaders have absolute power” fell from 30% to 22%. С 2004 по 2006 год число иракцев, которые считают, что «будет очень хорошо, если в стране будет создано исламское правительство, при котором религиозные лидеры станут обладать абсолютной властью», снизилось с 30% до 22%.
He added that “rulers who destroy men’s freedom commonly begin by trying to retain its forms ... they cherish the illusion that they can combine the prerogatives of absolute power with the moral authority that comes from popular assent.” Он добавляет, что «правители, разрушающие свободу людей, обычно начинают с того, что пытаются сохранить ее формы ... они лелеют ложную мысль о том, что смогут соединить прерогативы абсолютной власти с нравственной властью, возникающей на основе народного соизволения».
Noting that article 46, paragraph 5.4, of the Constitution conferred absolute power on the President in matters of citizenship and asylum, she asked how such power had been exercised, especially in matters involving refugees, and how article 13 of the Covenant was implemented. Отмечая в заключение, что согласно пункту 5.4 статьи 46 Конституции президент обладает абсолютной властью в вопросах гражданства и предоставления убежища, г-жа Эват спрашивает, каким образом применялись эти полномочия, в частности в отношении беженцев, и каким образом применялась в этой связи статья 13 Пакта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!