Примеры употребления "Within" в английском с переводом "во"

<>
The scenario is the same within Muslim communities throughout Russia. Сценарий развития событий одинаков во всех мусульманских общинах на территории России.
And yet the ardour of love still burns within me. И все же пламя страсти еще горит во мне.
In fact, it has been found within every population that has been studied. По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены.
Within a variant, you can have as many variant options as you want. Один продукт может быть представлен во множестве вариантов.
Largely thanks to Dugin’s murky connections within the elite, Geopolitics today is mainstream. Во многом благодаря непонятным связям Дугина с представителями элиты геополитика сегодня является мейнстримом.
The Procurement Section is responsible for purchasing, contracts management and claims processing within the Mission. Секция закупок отвечает за закупку, контроль за исполнением контрактов и обработку счетов во всей Миссии.
Within five years, household income will recover the purchasing power lost in the 2002 crisis. За пять лет доходы домохозяйств восстановили покупательную способность, утраченную во время кризиса 2002 года.
EMP, or electromagnetic pulse, which causes a temporary interruption of all electrical current within its field. ЭМИ или электромагнитного импульса, при котором возникают перебои во всех источниках электрического тока.
It's possible to define a formulation of patterned interaction between all things within the universe. Это можно определить формулировку узорной взаимодействия всех вещей во вселенной.
Before submitting for review, you will need to complete the following within the App Details tab: Перед отправкой заявки на проверку укажите следующие сведения во вкладке Страница с информацией о приложении:
Click Close on the relevant position within the Open Positions tab to generate a deal ticket Нажмите на кнопку «Закрыть», относящуюся к соответствующей позиции во вкладке «Открытые позиции», чтобы создать тикет сделки.
First, European governments must put a swift halt to Russian financing of political parties within Europe. Во-первых, европейские правительства должны немедленно прекратить российское финансирование политических партий Европы.
I'll take your arguments into consideration, and I'll have a decision within a few hours. Я приму ваши аргументы во внимание, и вынесу решение через несколько часов.
To nationalists within Europe, the EU with its supranational institutions resembles the Soviet Union in many ways. Европейским националистам Евросоюз с его наднациональными институтами во многом напоминает СССР.
Effective policy will require complicated trade-offs within and across issues in a global context that is increasingly fluid. Эффективная политика потребует сложных компромиссов по целому ряду вопросов во все более изменчивом глобальном контексте.
First, it’s tough enough for leaders within the Chinese Communist Party elite to agree on economic-policy priorities. Во-первых, лидерам элиты коммунистической партии Китая достаточно сложно договориться о приоритетах экономической политики.
The once-distant dream of constructing a Euro-Atlantic community rapidly emerges as a political reality within our grasp. Когда-то далекая мечта о создании евроатлантического сообщества быстро превратится во вполне достижимую политическую реальность.
It is easy to understand the anger within Florida's large Cuban-American community toward the prolonged Castro dictatorship. Легко понять раздражение многочисленного кубино-американского сообщества, сосредоточенного во Флориде, долговечным диктаторским режимом Кастро.
Such a debate does take place within all Eastern societies, which leads us to the real clash of civilizations: Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций:
With the right growth strategy, far-reaching change can come within a person's lifetime – sometimes more than once. При правильной стратегии роста далеко идущие изменения могут произойти во временных рамках одной человеческой жизни – и порой таких изменений может быть несколько.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!