Примеры употребления "WTO entry" в английском

<>
Is Russia Reconsidering WTO Entry? Россия пересматривает свое возможное вступление в ВТО?
Russian Economy May Slow in ‘Worst Case’ WTO Entry Outcome «В худшем случае» из-за вступления в ВТО рост российской экономики может замедлиться
WTO entry is very likely to be a relevant credit-positive factor. «Вступление в ВТО, весьма вероятно, будет относительно позитивным в плане кредитного рейтинга фактором.
Russia must tackle “institutional weaknesses” such as the rule of law and corruption to reap the full benefits from WTO entry, according to Dietmar Hornung, a senior credit analyst at Moody’s Investors Service Россия должна справиться с «институциональной слабостью», решив проблемы, связанные с верховенством закона и коррупцией, чтобы получить полноценные выгоды от вступления в ВТО, считает Дитмар Хорнунг (Dietmar Hornung), старший кредитный аналитик в Moody’s Investors Service.
Russia’s economy, which expanded 4 percent last year after a record 7.8 percent contraction in 2009, will benefit from WTO entry on the whole, the World Bank said in a report last year. Российская экономика, выросшая в прошлом году на 4% после рекордного спада в 7,8% в 2009-м, в целом выиграет от вступления в ВТО, отметил в своем прошлогоднем докладе Всемирный банк.
The WTO entry will make it official, perhaps. Вхождение в состав ВТО может придать ей более официальный статус.
"For the long-term development of our country, WTO entry is critically important." «Для долгосрочного развития нашей страны вхождение в ВТО критически важно».
“It’s not clear if WTO entry will allow Russia to reexamine these agreements but we would like to of course.” – Пока не ясно, позволит ли присоединение к ВТО России пересмотреть эти соглашения, но мы бы, разумеется, этого хотели».
In the social realm, WTO entry will increase inequality and the restructuring of the labor force into extremes of wealth and poverty. Что касается социальной сферы, членство Китая в ВТО приведет к увеличению неравенства в обществе и реструктуризации рабочей силы, сопровождающейся появлением очень богатых и очень бедных слоев населения.
Already radically different levels of education, resource endowment and skilled labor mean that, with WTO entry, the already privileged coastal areas of China will continue to advance disproportionately over more backward inland areas. Существующие уже на сегодняшний день существенные различия в уровне образования, обеспеченности ресурсами и наличии квалифицированной рабочей силы означают, что с присоединением страны к ВТО и без того привилегированные прибрежные районы Китая продолжат развиваться непропорционально относительно других более отсталых внутренних регионов.
In other words, Governments do not make changes to their domestic regulations because of the negotiations, with the exception of countries that have to change their regulatory regimes because of the negotiations on accession to the WTO, as a " price of entry ". Иными словами, правительства по итогам переговоров не вносят никаких изменений во внутренние нормы регулирования, за исключением тех стран, которые ведут переговоры о вступлении в ВТО и для которых изменение своего нормативно-правового режима является ценой " входного билета ".
Moreover, because these countries were not considered developing countries by the WTO, they had not been able to negotiate more favourable entry conditions. Кроме того, поскольку ВТО не считает эти страны развивающимися, они не имели возможности договориться о более благоприятных условиях вступления.
These will centre around advancing substantially, and in a commercially meaningful manner, their core market access agenda in the WTO, namely enhanced and deeper market access and facilitated entry conditions for commodities, labour-intensive manufactures, and services. Прежде всего это касается достижения существенного прогресса и коммерчески значимых результатов в рамках основной повестки дня ВТО, касающейся вопросов доступа к рынкам, а именно расширения и увеличения доступа к рынкам и облегчения условий выхода на рынки для сырьевых товаров, трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности и услуг.
The U.S. and the European Union have repeatedly voiced their support this year for Russia’s WTO membership, with the EU reaching a final bilateral agreement on entry last month. США и ЕС в этом году неоднократно выражали поддержку членству России в ВТО, а Евросоюз в прошлом месяце заключил с ней окончательное двустороннее соглашение о вступлении.
The United States brought a successful complaint before the WTO Dispute Settlement Body (DSB) alleging that the access rate was not cost-oriented and that Mexico had effectively set up a State-authorized cartel of telecommunications operators, thus inhibiting foreign entry in contravention of the Reference Paper. Соединенные Штаты успешно обжаловали такую ситуацию в органе по регулированию споров (ОУС) ВТО, утверждая, что ставка доступа не обосновывалась затратами и что Мексика на деле создала действующий с санкции государства картель телекоммуникационных операторов, препятствуя таким образом доступу иностранных участников в нарушение базового документа.
The Secretary-General has also called on the members of WTO to act decisively in support of the attempts of the poorest countries to achieve the Millennium Development Goals by granting bound, duty-free, quota-free treatment for the exports of the least developed countries to developed countries, coupled with effective standards-related capacity-building in the least developed countries to overcome market entry barriers.16 Генеральный секретарь также обратился к членам ВТО с призывом принять решительные меры в поддержку попыток беднейших стран достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем распространения на экспорт наименее развитых стран в развитые страны обязательного беспошлинного и бесквотового режима в сочетании с фактическим укреплением потенциала наименее развитых стран на основе существующих норм для преодоления барьеров на пути доступа на рынки16.
Well, ABC News reports, he cheerfully told the media that he is “playing sherpa” for Russia to gain entry to WTO. По сообщениям ABC News, он радостно сообщил прессе, что приветствует вступление России в ВТО.
Important recommendations formulated at the Conferences held at Doha, Monterrey and Johannesburg should facilitate the integration of developing countries into the international trading system, by making their entry into WTO easier, building their capacity for export diversification, liberalizing the market, increasing financial and technical assistance and promoting cooperation between the public and private sectors. На конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге были сформулированы важные рекомендации, призванные содействовать интеграции развивающихся стран в систему международной торговли за счет упрощения процедуры вступления во Всемирную торговую организацию, либерализации рынка, расширения возможностей этих стран по диверсификации экспорта, увеличения финансовой и технической помощи и развития сотрудничества между государственным и частным секторами.
Educational standards in the Chinese workforce are relatively low, which makes it difficult to adapt to international competition since China's entry into WTO. Уровень образования китайской рабочей силы сравнительно низок, что затрудняет процесс адаптации к условиям международной конкуренции после вступления Китая в ВТО.
The Historical Significance of China's Entry to the WTO Историческое Значение Вступления Китая в ВТО
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!