Примеры употребления "Takes Action" в английском

<>
Occasionally, China's government takes action against local officials whose crimes are considered egregious. Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны.
Participated in 57th Annual NGO/DPI Conference entitled, “Millennium Development Goals: Civil Society Takes Action,” United Nations Headquarters, New York, New York, United States, 8-10 September 2004. 2004 год Участие в пятьдесят седьмой ежегодной конференции ДОИ/НПО под названием «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: гражданское общество принимает меры», Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки, 8-10 сентября 2004 года.
The Special Rapporteur takes action in cases where there is reason to believe that restrictions on the use of death penalty, as well as safeguards guaranteeing the right to a fair trial, were not being respected. Специальный докладчик принимает меры в случаях, когда есть основания полагать, что ограничения в отношении применения смертной казни, а также гарантии в отношении права на справедливое судебное разбирательство не соблюдались.
In the bilateral context, and for States that have relations of judicial cooperation, the requesting State files an application for judicial assistance through the diplomatic channel to the requested State which takes action thereon. В двустороннем порядке и для государств, поддерживающих сотрудничество в судебной области, государство, направляющее просьбу об оказании судебной помощи, передает ее через дипломатические каналы запрашиваемому государству, которое принимает надлежащие меры.
That he makes concrete commitments and takes action to halt and prevent grave violations against children, including through an impartial, transparent and timely investigation of all grave violations of the rights of children with a view to prosecuting their perpetrators; взять на себя конкретные обязательства и принять практические меры, направленные на прекращение и недопущение дальнейших серьезных нарушений прав детей, в том числе провести беспристрастное, прозрачное и своевременное расследование всех серьезных нарушений прав детей и привлечь к ответственности лиц, виновных в их совершении;
The Safety and Security Unit, whose Chief serves as the OHCHR focal point for security issues and, supported by professional Security Officers and technical assistants, ensures the compliance of OHCHR offices in the field with policies of the Department of Safety and Security, and monitors and takes action on developing security problems in countries in which OHCHR staff are deployed. Группа безопасности и охраны, начальник которой выступает в роли координатора УВКПЧ по вопросам обеспечения безопасности и при поддержке профессиональных сотрудников по вопросам безопасности и технических помощников, обеспечивает выполнение отделениями УВКПЧ на местах политики Департамента безопасности и охраны и отслеживает развитие проблем в области безопасности в странах, в которых работают сотрудники УВКПЧ, и принимает соответствующие меры.
Although we can assume that the era of continued reduction of tariffs and removal of other barriers to trade may be coming to an end, the most pressing question is whether existing trade agreements and the World Trade Organization are now under threat, as the United States takes unilateral action to protect particular industries. Мы можем предположить, что эпоха непрестанного снижения пошлин и устранения прочих торговых барьеров подходит к концу. Однако самый актуальный вопрос заключается в том, что угрожает действующим торговым соглашениям и ВТО, поскольку Соединенные Штаты в одностороннем порядке принимают меры по защите некоторых своих отраслей.
Consequently, the Panel reviews the secretariat's cross-check investigation for related claims before the Commission and takes the further action described in paragraphs ‎ 16 and ‎ 17 above. В силу этой причины Группа изучает результаты проведенной секретариатом перекрестной проверки поданных в Комиссию сходных претензий и принимает дополнительные меры, охарактеризованные выше в пунктах 16 и 17.
Consequently, the Panel reviews the secretariat's cross-check investigation for related claims before the Commission and takes the further action described in paragraphs 25 and 26 above. По этой причине Группа рассматривает результаты перекрестной проверки секретариата по смежным претензиям, поданным в Комиссию, и принимает дополнительные меры, охарактеризованные в пунктах 25 и 26 выше.
The implementation of Article 3 of the Constitution, with specific reference to § 2, takes the form of producing ordinary legislation and regulations and of specific action by government. Act No. В порядке выполнения статьи 3 Конституции, в том что конкретно касается пункта 2, принимаются обычные законодательные акты и правила, а правительство принимает конкретные меры.
The real test will be the quality of membership that emerges on the Council, and whether it takes effective action to address cases of serious human rights abuse like the Sudan, Cuba, Iran, Zimbabwe, Belarus and Burma. Подлинными испытаниями будут качество членского состава, будущего Совета и то, будет ли он принимать эффективные меры для рассмотрения таких серьезных случаев нарушений прав человека, как в Судане, на Кубе, в Иране, Зимбабве, Беларуси и Бирме.
Finally, it confirms the continuing duplicity and deception of the Palestinian leadership, whereby it makes lofty declarations of its peaceful intentions and takes cursory action against low-level terrorist operatives so as to placate international audiences, while continuing to plot even more deadly aggression against Israeli citizens. И наконец, они свидетельствуют о двуличности и уловках палестинского руководства, делающего громкие заявления о своих миролюбивых намерениях и принимающего в отношении террористов низового уровня ограниченные и поверхностные меры, с тем чтобы успокоить международное сообщество и одновременно с этим продолжающего вынашивать еще более коварные агрессивные замыслы в отношении израильских граждан.
Who needs to take action? Кому потребуется принять меры?
Another area in which Greece should consider taking action is food. Еще одна сфера, в которой Греция должна предпринять действие – это еда.
Take action on this item Принять меры по этому пункту
And we had to take action. И мы вынуждены были принять меры.
People are counting on Europe to take action. Люди ожидают, что Европа примет меры.
Unless we take action, the crisis will only become more serious. Если мы не примем меры, кризис станет еще более серьезным.
Governments take action to protect strategic industries before any damage has occurred. Правительства принимают меры для защиты стратегических отраслей до того, как им будет причинен ущерб.
This did not happen by chance; it happened because we took action. Это произошло не случайно, а благодаря тому, что мы действовали, принимали меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!