Примеры употребления "принимает меры" в русском

<>
Иногда правительство Китая принимает меры против местных чиновников, преступления которых очевидны. Occasionally, China's government takes action against local officials whose crimes are considered egregious.
ETX Capital принимает меры, в том числе предупредительные, с целью обеспечения защиты ваших персональных данных. ETX Capital has taken measures and precautions to protect the security of your personal information.
Совет принимает меры для постоянного рассмотрения других важных вопросов, касающихся джута и джутовых изделий. The Council shall make arrangements for the continuing consideration of other important issues relevant to jute and jute products.
Секция состоит из трех подразделений: Группы защиты, Группы вспомогательного обслуживания и Группы по оперативной деятельности — и отвечает за предоставление потерпевшим и свидетелям услуг, обеспечивающих их охрану и безопасность, предоставляет им информацию о судебных разбирательствах и их юридических правах и обязанностях и принимает меры по организации их поездок и размещения и удовлетворению других потребностей, будь то по требованию обвинения и защиты или по требованию судей. The Section comprises three units: the Protection Unit, the Support Unit and the Operations Unit, and is responsible for providing victims and witnesses with services that ensure their safety and security, providing information to them on the proceedings and their legal rights and responsibilities and arranging for their travel, accommodation and other needs, whether called by the prosecution, the defence or the judges.
Правительство, которое приобретает полисы страхования политических рисков, переводя постоянно растущие резервные активы в долларовые ценные бумаги, принимает меры против некоторых опасностей. A government that buys political risk insurance by placing an ever-growing stock of reserve assets in dollar securities guards against some dangers.
Забастовка была распространенной, но закончилась, и правительство Чавеза теперь принимает меры против ее лидеров. The strike is all but over, and the Chavez government is now taking action against its leaders.
Прямая дискриминация запрещена законом, и правительство также принимает меры в целях полной ликвидации косвенной дискриминации. Direct discrimination was prohibited by law, and the Government was also taking measures to completely eliminate indirect discrimination.
В этой связи МООНСЛ принимает меры по скорейшей эксгумации и репатриации останков ее сотрудников, которые, как считается, захоронены близ Макени. In this regard, UNAMSIL is making arrangements for the early exhumation and repatriation of the remains, which are believed to be located near Makeni.
Забастовка была распространенной, но закончилась, и правительство Шавеза теперь принимает меры против ее лидеров. The strike is all but over, and the Chavez government is now taking action against its leaders.
Группа трудовой инспекции по защите на рабочих местах расследует случаи получения производственных травм заключенными и принимает меры в рамках своей компетенции. The Work Inspection for Protection at Work unit investigates work injuries sustained by prisoners and takes measures within its competence.
Вариант 1: Исполнительный совет, в соответствующих случаях, принимает меры для обеспечения административной поддержки, необходимой для его деятельности, под руководством КС/СС. Option 1: The executive board shall, as appropriate, make arrangements for the administrative support necessary for its activities, under the guidance of the COP/MOP.
нейтрализует, а при сопротивлении принимает меры к уничтожению террористов в пограничной полосе и пограничной зоне; Neutralize or, where resistance is shown, take action to eliminate terrorists in border areas or border zones;
Полиция обеспечивает полную защиту здоровья и физической неприкосновенности лиц, находящихся в заключении, и принимает меры по обеспечению, в случае необходимости, медицинской и психологической помощи. Police ensured full protection of the health and physical integrity of those in their custody and took measures to provide medical and psychological care whenever necessary.
Правительство Монтсеррата принимает меры по обеспечению удобными служебными помещениями министерств и департаментов правительства в городе Литл-Бей и в штаб-квартире правительства30. The Government of Montserrat is making arrangements to provide suitable accommodation for Government ministries and departments in Little Bay and at the Government headquarters site.30
Правительство принимает меры для противодействия последствиям международного экономического кризиса для новозеландцев и для обеспечения того, чтобы новозеландцы находились в благоприятном положении с точки зрения активного экономического восстановления. The Government is taking action to address the impact of the international economic crisis for New Zealanders and to ensure that New Zealand is well-placed to make a strong economic recovery.
С декабря 1998 года ФАО принимает меры по развитию связей между Специальной инициативой и сетью АКК по вопросам развития сельских районов и продовольственной безопасности. Since December 1998, FAO has taken measures and encouraged links between the Special Initiative and the ACC Network on Rural Development and Food Security.
В связи со статьей 10 Конвенции и со ссылкой на пункты 288-291 второго периодического доклада (первоначальный доклад в отношении Бермудских островов) правительство Бермудских островов в настоящее время принимает меры по публикации в официальном законодательном вестнике различных дисциплинарных кодексов, о которых говорится в указанных пунктах. In connection with article 10 of the Convention, and with reference to paragraphs 288-291 of the second report (the initial report in respect of Bermuda), the Bermuda Government is now making arrangements to publicize in the Official Gazette the various disciplinary codes that are referred to in those paragraphs.
С президентом США Бараком Обамой и запоздалым приказом о воздушных ударах и десантирования еды и гуманитарных грузов беженцам в северном Ираке, мир, наконец, принимает меры против Исламского Государства. With US President Barack Obama belatedly ordering air strikes and humanitarian airdrops of food and relief supplies to refugees in northern Iraq, the world is finally taking action against the Islamic State.
Г-жа Мваффиси (Объединенная Республика Танзания) говорит, что правительство весьма серьезно относится к проблеме дискриминации в отношении женщин и альбиносов и Министерство внутренних дел принимает меры по решению этой проблемы. Ms. Mwaffisi (United Republic of Tanzania) said that the Government took discrimination against women and albinos very seriously, and the Ministry for Home Affairs was taking measures to deal with it.
Соответствующее консульское представительство на основании поручения Министерства иностранных дел Украины и международных договоров Украины, а также общепризнанных принципов и норм международного права в отношении защиты прав ребенка принимает меры по установлению наблюдения за условиями проживания и воспитания усыновленного ребенка, и в течение первых трех лет раз в год, а потом через каждые три года направляет информацию Министерству иностранных дел Украины для дальнейшей передачи Центру. In accordance with the Ministry's instructions and the relevant international agreements, as well as with the generally accepted principles and rules of international law governing the protection of the rights of the child, the consular office makes arrangements to monitor the child's living conditions and upbringing, and once a year for the first three years and then every three years it sends a report to the Ministry for onward transmission to the Centre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!