Примеры употребления "Supplying" в английском с переводом "снабжать"

<>
“Iran will find partners supplying them gasoline.” — Иран отыщет партнеров, которые будут снабжать его бензином».
the improper crewing, equipping, and supplying of the ship; or ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение морского судна; или
I've been supplying Anson with travel documents and cash. Я снабжала Энсона документами и наличкой.
“He’s probably supplying the [North Vietnamese Army],” the officer said. — Он, должно быть, снабжает [Вьетнамскую народную] армию продовольствием, — сказал офицер.
It may also mean supplying equipment to an undermanned and under-equipped police force. Это также могло бы означать снабжение снаряжением и оборудованием недоукомплектованной и плохо снаряженной полиции.
The actual nerve supplying the arm was severed, was cut, by say, a motorcycle accident. сам нерв, снабжающий руку, был повреждён, перерезан из-за, скажем, мотоциклетной аварии.
If I find out you have been supplying local restaurants and kebab houses with dodgy meat. Нет Если я узнаю, что ты снабжаешь местные рестораны и шашлычные мясом.
Russia may also be quite tempted to establish a land bridge to Crimea before winter complicates supplying the peninsula. Россия может также испытывать искушение установить сухопутное сообщение с Крымом до того, как зима затруднит снабжение жителей полуострова.
Douglas Mpamo and his company, the Great Lakes Business Company, were listed by the Committee for supplying weapons to illegal armed groups. Дуглас Мпамо и его компания the Great Lakes Business Company внесены Комитетом в список за снабжение незаконных вооруженных групп оружием.
Russian energy giant Gazprom further squeezed Ukraine on Thursday by again leaning on one of the European countries that has been supplying it. Российский энергетический гигант Газпром в четверг принял очередные меры против Украины, вновь надавив на одну из европейских стран, снабжающих ее газом.
Areas to emphasize include border security, training and supplying of security forces, counternarcotics and regional economic development, where Russia should have a strong role. Эта концепция должна будет уделять особое внимание проблемам безопасности границ, обучения и снабжения сил безопасности, борьбы с наркотиками и экономического развития региона и Россия должна играть во всем этом серьезную роль.
We'd have a fish farm fed with vegetable waste from the kitchen and worms from the compost and supplying fish back to the restaurant. У нас будет рыбная ферма, функционирующая на основе продуктовых отходов с кухни и червей из компоста и снабжающая рыбой ресторан.
We repeat our call upon our neighbours to cease all support for the perpetrators of such crimes, including by supplying them with weapons and explosives. Мы еще раз призываем наших соседей прекратить оказывать какую-либо помощь тем, кто совершает подобные преступления, включая снабжение их оружием и взрывными устройствами.
There are serious plans to turn the Sahara desert's heat and sunlight into Europe's major power source, supplying energy to half a billion people. Существуют серьезные планы, чтобы превратить жару и солнечный свет Сахары в основной источник энергии Европы, снабжающий энергией полмиллиарда людей.
Dietl’s offensive came completely undone as units that had been committed to supplying the frontline were forced to deal with the pesky Soviet landing force. Наступление Дитля с треском провалилось, поскольку все подразделения, отвечавшие за снабжение передовой, были вынуждены разбираться с назойливым советским десантом.
But they cannot compensate for a steep drop in tourism since the annexation or for huge logistical problems in supplying Crimea with the essential goods it needs. Но они не могут компенсировать потери от резкого снижения туризма после аннексии и устранить колоссальные проблемы со снабжением полуострова товарами первой необходимости.
True, China might be reluctant to anger the United States by writing checks directly to the Pakistani military, but it is already supplying that military with much of what it needs. Хотя Китай, вероятно, не хочет злить Соединенные Штаты, напрямую давая деньги пакистанским военным, однако он уже сейчас он снабжает их изрядной частью того, что им необходимо.
Putin, knowing that the Russian Army’s current logistical systems for supplying Crimea are insufficient, appears to be readying plans to secure a land corridor from the Russian border through southeastern Ukraine. Путин знает, что системы снабжения российской армии не способны обеспечить Крым. И, похоже, он вынашивает планы создания наземного коридора через юго-восточную Украину – от российской границы до Крыма.
If the rebels did capture the city, Russia would win an unofficial land route to a piece of real estate that, a year after its annexation, it’s still having trouble supplying. Если повстанцы сумеют захватить этот город, Россия обретет неофициальный наземный коридор, ведущий на территорию, которую ей даже спустя год после аннексии трудно снабжать.
Europe needs to make the likes of Microsoft and Intel feel at home in Brussels, Paris, or Berlin, not to become a political market leader in supplying sympathetic verdicts to market losers. Европа должна сделать так, чтобы подобные Микрософту и Интелу почувствовали себя как дома в Брюсселе, Париже или Берлине, а не становиться политическим лидером рынка, снабжающим рыночных неудачников приговорами, полными сочувствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!