Примеры употребления "Supplying" в английском с переводом "поставлять"

<>
We're the agrarian economy, and we're supplying commodities. Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок.
No, Think and Grow Rich by Supplying Mass Murderers with Guns. Нет, "Думай и богатей, поставляя серийных убийц с оружием".
Russia began supplying armored personnel carriers, aircraft and mobile rocket launchers. Россия начала поставлять в Никарагуа бронетранспортеры, самолеты и мобильные реактивные установки.
Since 24 April 1990 it has been supplying images of distant worlds. С 24 апреля 1990 года он поставляет картины далеких миров.
European politicians’ overwhelming opposition to supplying Ukraine with defensive arms is difficult to fathom. Нежелание подавляющего большинства европейских политиков поставлять Украине оборонительные вооружения трудно понять.
Kyrgyz leader seeks to bar U.S. contractors from supplying fuel to American base Киргизский руководитель пытается помешать американским подрядчикам поставлять топливо на базу США
Additionally, the Big Three are vital to national security, supplying important military transportation assets. В дополнение, “большая тройка” жизненно важна для национальной безопасности, она поставляет важные военные транспортные средства.
Supplying Afghanistan with troops and supplies meant the United States and its allies needed the Central Asians. Поставляя в Афганистан войска и предметы снабжения, Соединенные Штаты и их союзники нуждались в странах Центральной Азии.
What kinds of arms are the US, Saudis, Turks, Qataris, and others supplying to the Syrian rebels? Какого рода оружие США, Саудовская Аравия, Турция, Катар и остальные поставляют сирийским повстанцам?
Developed countries should support these efforts by transferring expertise and know-how, not simply by supplying the hardware. Развитые страны должны поддержать эти усилия, передав экспертные знания и технологии, а не просто поставляя оборудование.
Similarly, in Nairobi, Miringo Kinyanjui, another woman entrepreneur, is supplying unrefined - and more nutritious - maize and wheat flour. Подобным образом, в Найроби, Миринго Киньянджуи, еще одна женщина-предприниматель, поставляет неочищенную - и более питательную - кукурузную и пшеничную муку.
We have helped them set up the kitchen and now they are supplying food to all our children. Помогли им обустроить кухню и теперь они поставляют еду для всех наших детей.
This month, Russia suddenly limited gas exports to countries such as Poland and Slovakia that were supplying Ukraine with gas. В этом месяце Россия неожиданно ограничила экспорт газа в такие страны, как Польша и Словакия, поставлявшие газ на Украину.
The press got hold of something about Mayfield's company supplying them with the howitzers they were bombarding Shanghai with. Газеты писали, что компания Мэйфилда поставляла им гаубицы из которых они бомбили Шанхай.
The U.S., too, wants to be sure that no militias it has been supplying with weapons are designated as terrorists. США тоже хотят убедиться в том, что ни одна из тех группировок, которым они поставляют оружие, не попала в список террористов.
These fuels are at the core of the modern world economy, supplying around four-fifths of the world’s commercial energy. Это топливо представляет собой основу современной мировой экономики, поставляя около 4/5 всех мировых коммерческих энергоресурсов.
The West has blamed rebel leaders, of whom Borodai was the most visible, and Russia for supplying them with sophisticated anti-aircraft weapons. Запад обвиняет в инциденте лидеров повстанцев, среди которых Бородай был самой заметной фигурой, а также Россию, поставлявшую им современное зенитное оружие.
The reason could be increased competition from Saudi Arabia, which has started supplying oil to Russia’s traditional markets such as Poland and Sweden. Причиной может быть усиление конкуренции со стороны Саудовской Аравии, которая начала поставлять нефть на традиционные российские рынки, такие, как Польша и Швеция.
Those countries supplying arms to Burma expose themselves to charges of complicity in the war crimes and crimes against humanity committed by the dictatorship. Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершенных диктатурой.
But there is a hitch: the gas deals amplify a significant bilateral trade imbalance, with Russia supplying raw materials to China and importing Chinese manufactures. Но есть заминка: газовые предложения усиливают значительный двусторонний торговый дисбаланс, с Россией поставляющей сырье в Китай и импортирующей китайские изделия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!