Примеры употребления "Somehow" в английском с переводом "почему-то"

<>
But sport was somehow different. Но в спорте почему-то было по-другому:
And somehow that seems wrong. И почему-то это кажется неправильным.
yet somehow, we don't or can't. однако, почему-то мы этого не делаем или не можем сделать.
When oil was at stake, somehow, suddenly, things mattered. однако, когда на кон была поставлена нефть, почему-то, всё вдруг изменилось.
Massive fraud was committed, but somehow, no one actually perpetrated it. Было совершено масштабное мошенничество, но почему-то нет того, его совершил.
At the time they figured his drink bag had leaked somehow. Тогда они решили, что это почему-то протекает емкость с питьевой водой.
Somehow, she didn't think a drunk and a Harley went together. Почему-то она не считала что выпивка и Харлей подходят друг другу.
And somehow, despite sweet talk like that, I don't feel sexy anymore. И почему-то, несмотря на милые разговоры типа этого, я больше не чувствую себя сексуальной.
She could be anyone telling any lie, but she did seem familiar somehow. Она может быть кем угодно, может врать, но она почему-то выглядела знакомой.
Today, Clapper, who lied under oath to the Congress, somehow remains in office. Сегодня Клэппер, лгавший под присягой в Конгрессе, почему-то продолжает работать в своем кабинете.
We moved out of the area, tried to put it all behind us, but we never could, somehow. Мы переехали из этого района, пытался поставить все позади нас, но мы так и не смогли, почему-то.
The falsehood is to believe that some cultures are static and inimical to change, while others are somehow uniquely modern. А ложь заключается в том, что некоторые культуры являются статичными и неспособными меняться, тогда как другие считаются почему-то исключительно современными.
(Poitras shared bylines in both publications.) Does this mean Epstein has examined Gellman's actions and cleared him of wrongdoing somehow? (Пойтрас в обеих статьях указана как соавтор.) Означает ли это, что Эпстейн анализировал действия Геллмана и почему-то решил, что тот никаких правонарушений не совершал?
Ukraine is outside their comfort zone, and yet as “experts” on the entire former USSR, they believe they somehow understand Ukraine. Украина находится за пределами их привычной среды, но будучи «экспертами» по всему бывшему СССР, они почему-то считают, что понимают Украину.
If your ads somehow don't meet those requirements, we won't charge you for the impressions or actions they receive. Если ваша реклама почему-то не отвечает этим требованиям, мы не будем снимать с вас средства за показы или действия в отношении рекламы.
In the cell’s darkness, I gather strength and hope from the fact that God somehow seems so near to me here. В темноте камеры я черпаю силы и надежду в том, что Бог почему-то кажется таким близким ко мне здесь.
"I think somehow people who were already racists have received more plausibility to be openly racists after U.K. has gained its 'independence,'" she wrote. «Мне почему-то кажется, что люди, которые уже были расистами, получили возможность быть расистами более открыто после того, как Великобритания получила свою „независимость??, — написала она.
Somehow I think the [Iraq] problem is connected to the fact that the foundations of global security [have] been shattered by Putin’s unilateral actions... «Мне почему-то кажется, что проблема Ирака связана с тем, что Путин своими односторонними действиями разрушил основы глобальной безопасности...
And yet somehow, the question central to it all is not being seriously addressed: what is the plan for weaning ourselves off oil, coal, and gas? Но почему-то самый главный вопрос во всём этом процессе остаётся без серьёзного внимания: каков план нашего постепенного отказа от нефти, угля и газа?
I've been on the station when it was under attack plenty of times, but somehow the danger never seemed as real as it does here. Я был на станции, когда ее атаковали, кучу раз, но почему-то опасность никогда не казалась такой реальной, как здесь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!