Примеры употребления "Situations" в английском с переводом "обстановка"

<>
Photos of products in real situations or photos of products with a background are acceptable. Допускаются фото продуктов в реальной обстановке или фото продуктов на каком-либо фоне.
However, VMS should not replace permanent static signs, and should not be used with permanent messages, unrelated to dynamic situations. Однако ЗИС не должны заменять постоянные стационарные знаки и не должны использоваться с постоянными сообщениями, не связанными с динамично меняющейся обстановкой.
When you're surrounded by sycophants and don't use the Internet, it's easy to misjudge situations involving other countries. Когда вы окружены льстецами и не привыкли пользоваться интернетом, вероятность ошибки в расчетах, в которых необходимо учитывать обстановку в других странах, чрезвычайно высока.
The Force will be deployed in 35 operational posts along and adjacent to the Blue Line, and ensure mobility and rapid responses to continually changing situations. Силы будут развернуты на 35 оперативных постах вдоль и вблизи «голубой линии» и будут обеспечивать мобильность и быстрое реагирование в зависимости от постоянно меняющейся обстановки.
In most refugee and returnee situations, children face an increased risk of sexual abuse and violence because of their age and the social disruption surrounding them. В большинстве ситуаций, связанных с потоками беженцев и репатриацией, дети подвергаются повышенному риску стать жертвами сексуальных посягательств и насилия в силу своего возраста и окружающей их обстановки развала социальной базы общества.
The device was used to study the microgravity, electromagnetic and radiation situations, as well as the temperature, humidity and luminosity in different compartments of the ISS; С помощью этого прибора были проведены исследования микрогравитационной, электромагнитной и радиационной обстановки, а также климатических условий (температуры, влажности и освещенности) в различных отсека;.
What individuals bring into any setting is important, but so are the situational forces that act on them, as well as the systemic forces that create and maintain situations. То, что отдельные люди вносят в какую-то обстановку, является важным, но столь же важны и ситуативные силы, которые действуют на них, так же как и системные силы, которые создают и поддерживают ситуации.
Small arms and light weapons in the hands of terrorists and various criminal groups is an extremely dangerous factor that promotes destabilization, leading to conflict situations involving open armed resistance. Стрелковое оружие и легкое вооружение в руках террористов, различных преступных группировок — это крайне опасное средство дестабилизации обстановки и перевода конфликтных ситуаций в режим открытого вооруженного противостояния.
Given the unsettled strategic situations along several of Russia’s borders, increased U.S.-Russian cooperation would seem to make sense, but particularly on the Russian side much reluctance remains. Учитывая неспокойную стратегическую обстановку на некоторых границах России, развитие американо-российского сотрудничества имеет большой смысл. Но в особенности с российской стороны сохраняется упорное нежелание идти на контакты.
IWPR's expansion of operations into new regions and the diversification of IWPR activities, 1997-2000, in the light of new media developments and changing political situations on the ground are documented below. Ниже приводится информация о распространении деятельности ИОПВМ на новые регионы и ее диверсификации в период 1997-2000 годов с учетом новых событий, касающихся средств информации, и изменения политической обстановки на местах.
We all know from experience that there are inherent limitations on Security Council action in situations that threaten international peace and security when a clash of strategic interests occurs among the permanent members. Все мы знаем по собственному опыту, что в обстановке, чреватой угрозами международному миру и безопасности, когда сталкиваются стратегические интересы постоянных членов, Совет Безопасности неизбежно сталкивается с определенными проблемами.
We have witnessed numerous times when sanctions did not create any obstacles for very grave situations, but they were significantly harming the civilian population, the people of the country, and making their living unbearable. Мы много раз становились свидетелями того, как санкции не являлись препятствием для обострения обстановки, но наносили серьезный ущерб гражданскому населению, народу страны, делая его жизнь невыносимой.
UNHCR, in collaboration with host governments, United Nations specialized agencies, NGOs and other relevant actors, to evaluate the impact of refugees on host country economies, society, environment and security, especially in protracted refugee situations. УВКБ в сотрудничестве с правительствами принимающих стран, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, а также другими соответствующими партнерами предлагается провести оценку воздействия пребывания беженцев в принимающих странах с точки зрения экономики, социальной обстановки, состояния окружающей среды и безопасности, особенно в случаях затянувшегося пребывания.
In order to expand the modality to encompass countries with large country teams, programmes and complex coordination or development situations, the UNDP Administrator had requested the support of donors to fund 40 country directors from extrabudgetary resources. Для распространения этой системы на страны, в которых функционируют крупные страновые группы, осуществляются программы и в которых сложилась сложная обстановка в области координации/развития, Администратор ПРООН просил доноров оказать поддержку в целях финансирования 40 должностей страновых директоров за счет внебюджетных ресурсов.
EMMA is not going to provide continuous weather information, but only warnings in case of special meteorological situations, like: wind, rain, snow and ice, thunderstorm, fog, extreme temperatures (low and high), flood, fire in the forest, avalanches. ЕМИП не задумывалась в качестве постоянно действующей системы оповещения о погодных условиях; по ее линии передаются лишь сообщения, предупреждающие об особой метеорологической обстановке, как, например: ветер, дождь, снег и лед, гроза, туман, экстремальные температуры (низкая и высокая), наводнение, лесной пожар, сход лавин.
In addition, in many complex country situations including Colombia, Jordan, Sri Lanka and the Sudan, UNICEF representatives have served as interim resident coordinators, helping to maintain continuity in the role of the United Nations system at critical times. Кроме того, во многих странах со сложной ситуацией, включая Иорданию, Колумбию, Судан и Шри-Ланку, представители ЮНИСЕФ выполняют функции временных координаторов-резидентов, способствуя преемственности роли системы Организации Объединенных Наций в периоды сложной обстановки.
As the domestic situations in Israel and Palestine have changed, so, too, has the regional political environment changed in a positive direction, because most Arab states today are more afraid of Iran's regional domination than they are of Israel. Поскольку внутренние ситуации в Израиле и Палестине изменились, в лучшую сторону изменилась и региональная политическая обстановка, потому что большинство арабских государств в настоящее время больше боятся регионального доминирования Ирана, чем Израиль.
If the macro (dollar strength, oil weakness) and geopolitical (Ukraine) situations do not improve, the market may begin testing the Russian currency, looking for the level at which the central bank officially considers the financial system to be under threat. Если макроэкономическая (укрепление доллара, ослабление нефти) и геополитическая (Украина) обстановки не улучшатся, рынок может начать тестирование российской валюты до того уровня, который центральный банк официально признал как угрожающий стабильности финансовой системы страны.
The newly published regulations on the export control of dual-use biological agents and related equipment and technologies were formulated in consideration of the domestic and international situations and were based on domestic practices and the experiences of other countries in the area of export control. Положения Китайской Народной Республики по экспортному контролю за биологическими агентами двойного использования и связанными с ними оборудованием и технологиями были сформулированы с учётом внутренней и международной обстановки и основаны на национальной практике, а также опыте других стран в области экспортного контроля.
We have considered other options, including the possibility of outsourcing the transport helicopters to civilian contractors and determined that, given the non-permissive security environment in Darfur, a civilian contractor would not be able to transport troops who would be required to respond to emergency security situations. Мы рассмотрели другие альтернативы, в том числе возможность получения на основе подряда транспортных вертолетов у гражданских подрядчиков, и решили, что с учетом недопустимой обстановки с точки зрения безопасности в Дарфуре гражданский подрядчик не сможет перевозить войска, которые могут потребоваться для реагирования на чрезвычайные ситуации в плане безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!