Примеры употребления "Seizing" в английском с переводом "захват"

<>
Seizing the Baltic states likely would generate similar resistance. Захват прибалтийских государств, вероятно, вызвал бы такое же сопротивление.
Seizing the Baltic States would do nothing to prevent that. И захватом прибалтийских стран это не предотвратить.
Swallowing Ukraine, seizing the Baltic States, or invading Poland would not. Захват Украины, прибалтийских стран или вторжение в Польшу идут вразрез с этими целями.
France and Belgium have begun seizing Russian assets to enforce the judgment. Франция и Бельгия начали захват российских активов для того, чтобы обеспечить исполнение решения суда.
Section 267 Seizing control over an aircraft, civil vessel and fixed platform Статья 267 Захват контроля над воздушным судном, гражданским судном и стационарной платформой
The Georgian Frogfoots provided air support for Georgian troops seizing the city of Tskhinvali. Грузинские «Грачи» оказывали авиационную поддержку своим войскам при захвате города Цхинвали.
Seizing river crossings would be essential for maintaining the momentum of the ground offensive. Захват переправ через реки имел важнейшее значение, позволяя поддерживать темпы наземного наступления.
After seizing national power in 1949, Mao continually warned that the Party should never "change its color." После захвата национальной власти в 1949 г. Мао постоянно предупреждал о том, что Партия никогда не должна «менять свой цвет».
Russian-sourced T-72 tanks and ground radar systems could be integral to seizing that power source. Российские T-72 и РЛС, возможно, нужны именно для захвата источника энергии.
After seizing Crimea from Kyiv in March 2014, Moscow quickly moved to support separatist rebels in Donbass. После захвата украинского Крыма в марте 2014 года Москва быстро переключилась на поддержку сепаратистских повстанцев на Донбассе.
The US cannot successfully isolate Russia for not adhering to international law and seizing another state’s territory. США не могут успешно изолировать Россию за несоблюдение норм международного права и захват территории другого государства.
Seizing Russian Embassy and consulate property in Washington and elsewhere is not an option given the inviolability of diplomatic missions. Захват российского посольства и имущества консульства в Вашингтоне и других городах невозможен, учитывая неприкосновенность дипломатических миссий.
• First, the prospect of riches orients official efforts to seizing a larger share of the pie, rather than creating a larger pie. · Во-первых, перспектива богатства ориентирует усилия должностных лиц на захват большей доли пирога, вместо создания большего пирога.
Last fall, he became exposed to criminal charges of illegally seizing a Moscow building after his term in the Russian parliament expired. Осенью прошлого года, когда истек срок его депутатских полномочий, против него было выдвинуто обвинение в незаконном захвате здания в Москве.
One man tried to burn himself on the square in 2003 in protest of the government practice of seizing land for development. Один человек пытался поджечь себя на площади в 2003 году в знак протеста против государственной практики захвата земель под застройку.
Upon capturing those territories, Moscow lost no time in seizing Ukrainian energy facilities in the Black Sea and accelerating its ongoing military modernization there. После захвата этих территорий Москва не стала терять времени и установила контроль над энергетическими объектами в Черном море, а также ускорила модернизацию вооруженных сил в этом регионе.
First, however successful Vladimir Putin’s little green men may have been in seizing Crimea, that particular approach is unlikely to be widely applicable. Во-первых, какими бы успешными ни были действия «зеленых человечков» при захвате Крыма, именно эту тактику вряд ли можно будет применять повсеместно.
The scenario revolves around an incursion into NATO territory by a militarily advanced enemy intent on seizing the economic assets of Black Sea countries. Сценарий этих маневров основан на вторжении на территорию НАТО оснащенных современным оружием вражеских вооруженных сил, целью которых является захват экономических активов причерноморских стран.
Eight years after seizing power and exiling his main civilian opponents, the general is moving heaven and earth to hold on to political office. Через 8 лет после захвата власти и отправки в ссылку своих основных гражданских оппонентов, генерал готов пойти на всё, чтобы сохранить свою власть.
Under Tillerson’s leadership, Exxon has lobbied against U.S. sanctions imposed on Moscow over its armed incursion into Ukraine and seizing of Crimea in 2014. Под руководством Тиллерсона ExxonMobil выступала против американских санкций, наложенных на Москву за ее вооруженное вторжение на Украину и захват Крыма в 2014 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!