Примеры употребления "Resorts" в английском

<>
Elsewhere in the piece, he resorts to the even uglier smear of NATO critics as “Putin’s apologists.” Далее он прибегает к еще более отвратительной клевете на критиков НАТО, называя их «путинскими апологетами».
“It was the perfect opportunity for our resorts.” — Это стало отличной возможностью для наших курортов».
Here, the psychoanalyst resorts to theory, and tells me that I am mistaken. Тут психоаналитик обращается за помощью к теории и говорит мне, что я ошибаюсь.
In the past several weeks, however, the resorts around Sochi have had a resurgence. Однако в последние несколько недель курортные комплексы вокруг Сочи столкнулись с наплывом отдыхающих.
The semblance to Russian methods is also unsettling; many asked what makes Ukraine different from Russia if it resorts to the same methods. Сходство с российскими методами также вызывает тревогу, и многие задают вопрос о том, чем Украина отличается от России, если она прибегает к таким же методам.
How I hit those resorts in the off-season. Как я попал на тот курорт в мёртвый сезон.
While stirring, this appeal to exalted principles amounts to vacuity; it resorts to the operatic register to skirt the truly important practical questions at hand. Хотя оно и возбуждает, само по себе обращение к возвышенным принципам сравнимо с полной бессодержательностью; в данном случае используется высокий регистр для того, чтобы обойти имеющиеся важные практические вопросы.
A system developed by scientists and funded from the State budget provides medical monitoring, clinical examinations, illness diagnosis and treatment, sanitation and therapy in sanatoriums and health resorts mitigate to some extent the health damage suffered. Разработанная учеными и финансируемая за счет государственного бюджета система медицинского наблюдения, диспансеризации, диагностики и лечения заболеваний, оздоровления и санаторно-курортного лечения позволяет в определенной мере компенсировать нанесенный здоровью ущерб.
It in itself is a threat and a danger because it resorts to lies and to arbitrary unilateralism to feed its constant need for war. Он сам по себе является и угрозой, и опасностью, поскольку он прибегает ко лжи и к произвольной односторонности, чтобы подпитывать его постоянную тягу к войне.
Meetings in seaside resorts reached almost a million people in 1910. В 1910 году встречи на морских курортах собирали почти миллион человек.
When an insurgent organization loses control of territory or battlefield momentum, it resorts to terrorism, reasoning that attacks on softer civilian targets are cheaper, easier, and just as politically effective. Когда повстанческая организация теряет контроль над территорией или инициативу на поле боя, она обращается к терроризму, считая, что нападения на незащищенные гражданские объекты гораздо легче и дешевле и столь же политически эффективны.
When the supposedly most enlightened and liberal of those constituencies resorts to illiberal discourse and intolerant measures, tendencies toward bigotry and ideological irrationality are reinforced. Когда, как считается, наиболее просвещенные и либеральные представители электората пускаются в нелиберальные рассуждения и прибегают к мерам, демонстрирующим нетерпимость, они тем самым усиливают тенденцию к фанатизму и идеологической иррациональности.
He's a bellhop at one of the finest resorts in the area. Он работает ассистентом по разносу багажа в самых элегантных курортах района.
Expressing concern at reports that LTTE resorts to new forms of recruitment and use of children, whereby it forcibly submits schoolchildren to compulsory combat and weapons training programmes with a view to enlisting them for active armed hostilities as and when the need arises, and expressing its strong condemnation of such practices; выражая обеспокоенность сообщениями о том, что ТОТИ прибегают к новым формам вербовки и использования детей, в рамках которых они насильно заставляют школьников проходить обязательные программы боевой подготовки и обращения с оружием в целях привлечения их к активным боевым действиям, в случае и по мере необходимости, и заявляя о своем решительном осуждении такой практики;
No period of grace may be granted to the seller by a court or arbitral tribunal when the buyer resorts to a remedy for breach of contract. Никакая отсрочка не может быть предоставлена продавцу судом или арбитражем, если покупатель прибегает к какому-либо средству правовой защиты от нарушения договора.
In addition, MBS apparently has a plan to create hedonistic tourist resorts to rival those of Dubai. Кроме того, MBS, похоже, планирует построить роскошные туристические курорты, которые будут соперничать с курортами Дубая.
The question is whether it is realistic to hope for success unless the government resorts to far more blunt instruments than it currently seems prepared to wield. Насколько реалистично надеяться на успех если правительство не будет прибегать к более острым политическим методам, чем сегодняшний подход?
After the bombing, Russia announced grand plans to build job-creating ski resorts in the region's breathtaking mountains. После этого взрыва Россия объявила о грандиозных планах создания горнолыжных курортов в горных местах потрясающей красоты, что обеспечит создание рабочих мест.
No period of grace may be granted to the buyer by a court or arbitral tribunal when the seller resorts to a remedy for breach of contract. Никакая отсрочка не может быть предоставлена покупателю судом или арбитражем, если продавец прибегает к какому-либо средству правовой защиты от нарушения договора.
Recession exposed many of its investments – which included failing banks, construction projects, ski resorts and rail cars – as money-losers. Рецессия показала, что многие инвестиции, среди которых были проблемные банки, строительные проекты, горнолыжные курорты и железнодорожные вагоны, были убыточными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!