Примеры употребления "курорты" в русском

<>
Кроме того, MBS, похоже, планирует построить роскошные туристические курорты, которые будут соперничать с курортами Дубая. In addition, MBS apparently has a plan to create hedonistic tourist resorts to rival those of Dubai.
Рецессия показала, что многие инвестиции, среди которых были проблемные банки, строительные проекты, горнолыжные курорты и железнодорожные вагоны, были убыточными. Recession exposed many of its investments – which included failing banks, construction projects, ski resorts and rail cars – as money-losers.
На черноморском полуострове, присоединенном пять месяцев назад, находится основной российский военный флот, а также коммерческие морские учреждения и исторические морские курорты. The Black Sea peninsula annexed five months ago is home to Russia's main naval fleet as well as commercial maritime facilities and historic coastal resorts.
Турецкие курорты заработали миллиарды долларов, однако если россияне перестанут ездить в Турцию, это не станет вопросом жизни и смерти для ее туристической индустрии. Turkish resorts made billions, but losing this trade won't be a matter of life and death for the industry.
В докладе также отмечается тот удивительный факт, что президент Путин планирует развивать туристический потенциал Северного Кавказа, создавая горнолыжные курорты в Дагестане, Ингушетии и даже в Чечне. The report also notes, incredibly, that President Putin plans to develop the tourist potential of the North Caucasus with a chain of ski resorts in Dagestan, Ingushetia, and even Chechnya.
На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей. Indeed, one of the more striking features of the tsunami disaster was that it caught some of the most glamorous vacation resorts completely unprepared.
Великолепные пейзажи с живописными горными хребтами, древние и красивые памятники культуры, прекрасные лыжные курорты и побережье Черного моря с влажным субтропическим климатом создают хорошие возможности для привлечения туристов со всего мира. The magnificent landscapes with picturesque mountain ranges, the ancient and beautiful cultural monuments, the fine ski resorts and the Black Sea coast with its subtropical climate are capable of attracting tourists from all parts of the world.
Горнолыжные курорты, находившиеся в снежных районах, могут обнаружить, что их местоположение – далеко не идеальное. Теплые места, могущие похвастаться рифами и коралловыми колониями, столь популярными среди ныряльщиков и аквалангистов, тоже столкнутся с проблемами, поскольку рифы и кораллы умирают. Ski resorts that were in prime snow making areas may find themselves no longer ideally located; warm weather destinations boasting access to reefs for snorkeling and scuba diving have troubles as reefs die out.
«Путин сказал, что нам стоит поддерживать Россию и отечественные курорты, такие, как Сочи», — сказала 28-летняя Наталия Щелконова, юрист и экономист, катавшаяся вместе с мужем на склонах Горной Карусели, самом новом из горнолыжных комплексом в Красной поляне. “Putin told us that it’s better for us to support Russia and Russian resorts like Sochi,” said Natalia Shchelkonova, 28, a lawyer and economist, who was skiing the Mountain Carousel slopes at the Gorky Gorod resort, the newest of the ski complexes at Krasnaya Polyana, with her husband.
Очевидным образом демонстрируя курс на самоизоляцию, российское правительство активно продвигает кампанию по рекламе внутреннего туризма. Контролируемые государством СМИ говорят о патриотическом долге граждан посещать свои курорты и рассказывают об опасностях для здоровья и для безопасности, таящихся на иностранных курортах. In a clear indication of the growing trend toward self-isolation, the Russian government has ramped up its campaign of promoting internal tourism, with the state media increasingly emphasizing Russians’ patriotic duty to visit native resorts, and highlighting the health and safety risks of overseas travel.
Club Med стал позиционировать себя как пространство антикапиталистической, антибуржуазной контркультуры: в маркетинговых лозунгах компании курорты назывались «противоядием цивилизации», где гости вместо денег могли платить за напитки в баре специальными «жетончиками», а на церемонии прибытия их призывали отбросить атрибуты повседневной буржуазной жизни. Club Med began to define itself as a space of anti-capitalist, anti-bourgeois counterculture: Club Med marketing slogans celebrated its resorts as an “antidote to civilization,” where guests used “bar beads” to pay for drinks instead of money and were welcomed in arrival ceremonies that encouraged them to shed the trappings of their everyday bourgeois lifestyles.
Соучредители Club Med Жерар Блиц (Gerard Blitz) и Жильбер Тригано (Gilbert Trigano) фактически открыли свои первые курорты за пределами Франции, на испанском острове Майорка и в Салерно (Италия), посчитав, что французам в первую очередь необходимо проводить отпуск за пределами страны, в которой все напоминает о войне и повседневной жизни. Club Med co-founders Gérard Blitz and Gilbert Trigano actually opened their first resorts outside France, on the Spanish island of Majorca and in Salerno, Italy, because they felt the French holidaying population needed above all to be taken somewhere beyond the national horizon, with its reminders of war and everyday life.
The Everlasting спа и курорт. The Everlasting Spa and Resort.
Ты руководишь больницами, не курортами. You run hospitals, not health spas.
Сочи долгое время был главным летним курортом, и до прошлогодних Зимних Олимпийских игр мало кто рассматривал его в качестве места для зимнего отдыха. Sochi has long been a summer vacation destination, but it was not a popular winter holiday spot for Russians before last year’s Olympic Games.
«Раньше это был летний курорт. “It was a summer resort.
Я управляю больницами, а не курортами. I run hospitals, not health spas.
Летний сезон на морском курорте. Summer season at a seaside resort.
В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации 2 февраля 1996 г. утверждена целевая программа " Развитие курортов федерального значения ", в продолжение которой разработаны и утверждены аналогичные программы в 25 регионах страны. A Governmental Decision of 2 February 1996 authorized a special federal programme called " Development of health spas of federal significance ", which has led to the introduction of 25 similar programmes in the regions.
Экс-владелец пытался построить здесь курорт. The ex-owner tried to build a spa resort here.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!