Примеры употребления "разрешит" в русском

<>
Мне отец не разрешит держать собаку. My father won't allow me to keep a dog.
Понятно, что это не разрешит конфликт; Obviously, it would not resolve the conflict;
САС разрешит доступ в сектор B на одном из последующих этапов. Access to Sector B will be authorized by the NAC at a later stage.
Подростки могут разрешать показ своего настоящего имени, только если взрослый член семьи разрешит использование этой настройки для учетной записи ребенка. Teens can share real names, but only if an adult in the family enables this setting for their account.
Более того, администрация Трампа недавно объявила, что разрешит продажу смертоносного оборонительного оружия в Украину, чтобы противостоять там российской агрессии – шаг, который, по словам России, приведет к еще большему насилию. Moreover, the Trump administration recently announced that it would permit the sale of lethal defensive weapons to Ukraine, to counter Russian aggression there – a move that Russia says will only beget more violence.
Отец не разрешит мне держать собаку. My father won't allow me to keep a dog.
Продвижение стратегии, которая одновременно усугубляет рецессию и ослабляет доверие, не разрешит долговой кризис. Pursuing a strategy that simultaneously deepens recession and weakens confidence will not resolve the debt crisis.
Именно исходя из этого в пунктах 4 и 7 постановляющей части предусматривается, что Генеральная Ассамблея разрешит нам принимать участие в голосовании «до принятия Ассамблеей окончательного решения по этому вопросу в ходе основной части ее шестидесятой сессии». It is from that perspective that operative paragraphs 4 and 7 stipulate that the General Assembly would permit us to vote “until the Assembly takes a final decision during the main part of the sixtieth session”.
Слишком высокое значение разрешит длительные паузы в голосовых сообщениях. Setting this value too high allows lengthy silences in voice messages.
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет. Until the Middle East resolves its political differences, it may not.
Данная проблема могла бы быть решена раз и навсегда, если бы ЕЦБ пожелал рискнуть и заключил следующую сделку с правительствами: если они допустят либерализацию товарного рынка и сделают рынки труда более гибкими, то он понизит процентные ставки и разрешит увеличить расходы для того, чтобы правительства могли выполнить обещание достигнуть почти полной занятости. The problem could be solved once and for all if the ECB were willing to risk the following bargain with governments: if you liberalize product markets and make labor markets flexible, we will reduce interest rates and permit higher spending to fulfill the promise of near-full employment.
Однако в этом случае Exchange разрешит отправку сообщения получателю вместо его блокировки. However, if you select this then Exchange will allow the message to be sent to the intended recipient, instead of blocking the message.
Пора России и США повзрослеть и заключить сделку — важную сделку, которая разрешит все их конфликты. It’s time for both Russia and the U.S. to grow up and cut a deal – a big deal, which resolves all their conflicts.
В соответствии со статьей 5 Устава ЮНИДО и правилом 91 правил процедуры Конференции, если какое-либо государство-член имеет задолженность по выплате своих взносов, то его право голоса временно приостанавливается, за исключением случаев, когда Конференция признает, что неуплата произошла по не зависящим от данного члена обстоятельствам, и в связи с этим разрешит ему участвовать в голосовании. Article 5 of the Constitution of UNIDO and rule 91 of the rules of procedure of the Conference provided that, if a Member State was in arrears, its right to vote was suspended, unless the Conference was satisfied that the failure to pay was due to conditions beyond the control of the Member and therefore decided to permit the Member to vote.
Минфин хочет запретить сберегательные сертификаты на предъявителя, зато разрешит банкам сделать их аналогом безотзывного вклада. The Ministry of Finance wants to ban bearer savings certificates, but allow banks to offer an irrevocable deposit as a substitute.
Понятно, что это не разрешит конфликт; это, возможно, даже не сразу изменит ситуацию по своей сути. Obviously, it would not resolve the conflict; it might not even immediately change the situation on the ground.
Возможно даже, что Россия разрешит поставлять на свои рынки грузинское вино и знаменитую минеральную воду «Боржоми». It’s even possible that Russia would allow Georgian wine and the famous Borjomi mineral water to enter its markets.
Но никто не должен воспринимать избрание Макрона как панацею, которая волшебным образом разрешит все разногласия между Францией и Германией. But no one should regard Macron’s election as a panacea that will magically resolve all disagreements between France and Germany.
Если бит, контролирующий проверку подлинности NTLM, не задан, виртуальный SMTP-сервер не разрешит выполнение проверки подлинности NTLM. If the bit that controls NTLM authentication is not set, the SMTP virtual server will not allow NTLM authentication.
По его словам, этот договор «не разрешит всех конфликтов, не заставит коммунистов отказаться от своих амбиций и не устранит угрозы войны. This treaty, he said, “will not resolve all conflicts, or cause the Communists to forgo their ambitions, or eliminate the dangers of war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!