Примеры употребления "Reminding" в английском

<>
I'm reminding you of your mortality. Я просто напоминаю тебе о бренности всего сущего.
Nonetheless, reminding everyone of this fact helped to weaken the currency. Тем не менее, напоминание всем об этом факте помогло ослабить валюту.
considered WP.29-142-17 tabled by the EC, reminding Contracting Parties applying Regulation No. 51 to provide the European Commission with the data for the monitoring procedure which would allow preparing a proposal for limit values for the new measurement method. рассмотрел представленный ЕС документ WP.29-142-17, в котором Договаривающимся сторонам, применяющим Правила № 51, напоминается о том, что им следует представить в Европейскую комиссию данные для процедуры контроля, которая позволит подготовить предложение относительно предельных значений для нового метода измерения.
Oh, just reminding you what the lay of the land is. Просто напоминаю тебе о положении дел.
Do you really want that hanging in your loft, reminding you of me? Ты действительно хочешь повесить её в лофте, как напоминание обо мне?
The Government published Circular advice to local authorities in 1997 on the provisions in force, reminding authorities to ensure that they take into account the special needs of vulnerable tenants, including those who do not speak English as a first language, and those whose neighbours may seek to mount a case for eviction against them for spurious reasons. В 1997 году правительство направило местным органам власти циркулярное письмо в отношении действующих положений, в котором местным органам напоминалось, что они должны обеспечивать учет специальных потребностей квартиросъемщиков, относящихся к уязвимым группам населения, включая тех, для которых английский не является родным языком, а также тех, которых на незаконных основаниях могут попытаться выселить соседи.
We're reminding ourselves not to let the light go out. Мы лишний раз напоминаем себе, не позволяйте угасать лучу надежды.
People today need no reminding about how far and how fast equity markets can fall. Сегодня люди также не нуждаются в напоминаниях о том, как глубоко и быстро могут рухнуть рынки ценных бумаг.
The Chairperson of the Committee should send to the organization a letter stating that the special report of the organization has been refused, reminding it to respect the Charter and to act in strict accordance with Council resolution 1996/31, and calling on the organization to correct its erroneous position on Tibet; otherwise, the Committee would consider suspending or withdrawing its consultative status. Председателю Комитета следует направить организации письмо, в котором говорится, что специальный доклад организации был отклонен, ей напоминается о необходимости уважать Устав и строго соблюдать резолюцию 1996/31 Совета и организации предлагается скорректировать ее ошибочную позицию по Тибету; в противном случае, Комитет рассмотрит вопрос о приостановлении или отмене ее консультативного статуса;
Thank you, Tara, for reminding me of the healing power of God. И тебе спасибо, Тара, за то, что напомнила мне о целебной силе Господней.
Affected businesses will see a message reminding them to make the change the next time they sign in. Задействованные компании увидят сообщение с напоминанием о необходимости изменить способ входа при следующем использовании общего логина.
For we need no reminding of what must be Ukraine's priority. Потому что нам не надо напоминать о том, что должно быть приоритетным для Украины.
American Jews, in particular, need reminding that when one religious minority is targeted, all religious minorities are at risk. Американские евреи в особенности нуждаются в напоминании, что когда одно религиозное меньшинство оказывается под прицелом, то все религиозные меньшинства в опасности.
Reminding India of China's claims is therefore all the more urgent for China. Для Китая становится, таким образом, важно напомнить Индии о своих претензиях.
Much of its work was laudable: reminding the world of the brutality of Soviet rule in the "Captive Nations." Большая часть ее работы была достойна похвалы: напоминание миру о жестокости господства Советов в отношении «порабощённых народов».
Olmert seemed to be reminding the Iranians of the hard realities of nuclear deterrence: По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания:
The Special Rapporteur also sent 71 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. Кроме того, Специальный докладчик направил 71 письмо с напоминаниями правительствам в отношении ряда случаев, к которым было привлечено их внимание в предыдущие годы.
All right, no matter what you just keep reminding people that Bluebell is your home. Хорошо, несмотря ни на что ты просто продолжаешь напоминать людям, что Блюбел твой дом.
The Special Rapporteur also sent 68 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. Специальный докладчик также направил 68 писем с напоминаниями правительствам в отношении ряда дел, к которым было привлечено их внимание в предыдущие годы.
And thank you, by the way, for reminding me with such a cold and brief synopsis. И, кстати, спасибо, что напомнила мне все это таким жестоким и коротким изложением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!