Примеры употребления "напомнила" в русском

<>
Эта история напомнила мне об отце. The story reminded me of my father.
Ваша история напомнила мне мою молодость. Your story reminded me of my younger days.
Эта мелодия напомнила мне о юности. That very tune reminded me of my adolescence.
Жена напомнила, что я обещал провести пижамную вечеринку. My wife reminded me that I promised to host the sleepover.
Да нет, ты просто напомнила мне, что надо сделать растяжку. No, you just reminded me that I have to do my stretches too.
История напомнила мне о том, что я испытал давным давно. The story reminds me of an experience I had long ago.
Мне кажется, я напомнила нам, что на самом деле нам не все равно. And I think I can remind us that we do care.
И тебе спасибо, Тара, за то, что напомнила мне о целебной силе Господней. Thank you, Tara, for reminding me of the healing power of God.
И, кстати, спасибо, что напомнила мне все это таким жестоким и коротким изложением. And thank you, by the way, for reminding me with such a cold and brief synopsis.
Поездка в Аргентину на прошлой неделе напомнила мне о разрушительной силе высокой инфляции. When I was in Argentina last week, I was reminded of the devastating power of high inflation.
Я напомнила мисс Бейтс, что она приглашена к нам в пятницу на ужин и трик-трак. I reminded Miss Bates that she is to be our guest next Friday for, er, supper and backgammon.
Греция также в очередной раз напомнила нам о том, насколько мир нуждается в основе реструктуризации долга. Greece has also once again reminded us of how badly the world needs a debt-restructuring framework.
И вот как-то в машине она неожиданно слышит по радио песню, которая напомнила ей о бывшем возлюбленном. And she was driving along in her car the other day, and suddenly she heard a song on the car radio that reminded her of this man.
Недавно мне напомнила об этом одна дама, которая проходила мимо стола, за которым я сидел, и смотрела на меня. I was reminded of that recently, by a woman who walked past the table I was sitting at, just staring at me as she walked past.
Вместо этого она сфокусировалась на грядущих проблемах, и напомнила публике, что «кредитно-денежная политика не является заранее предопределенным курсом». Instead she focused on the challenges ahead, and reminded her audience that “monetary policy is not on a pre-set path”.
Она напомнила, что в январе 2008 года Отдел транспорта подготовил проект по измерению выбросов, имея в виду именно такую цель. She reminded that in January 2008 the Division had prepared a project for measurement of these emissions exactly with this objective in mind.
Дело в том, что она напомнила мне о тех вещах, о которых я позабыл, потому что так сильно увлёкся тобой. I guess, in a way, she reminded me of the things I had allowed myself to forget because I feel so strongly about you.
Потрясающая презентация Карен Армстронг напомнила мне о том, что религия в правильном понимании этого слова - это не убеждения, а поведение. And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation that religion really properly understood is not about belief, but about behavior.
Путин ведет себя так же, используя прессу, чтобы, скажем, подчеркнуть, как Российская аннексия Крыма напомнила западным противникам страны о своем «величии». Putin behaves similarly, using the press to emphasize, say, how Russia’s annexation of Crimea has reminded the country’s Western opponents of its “greatness.”
После того, как вы покинули наш дом, моя супруга напомнила мне, что именно на Пурим десять лет назад мы встретились впервые. After you left our house, my wife reminded me that it was at Purim 10 years ago that we first met.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!