Примеры употребления "напоминании" в русском

<>
На основании наших документов, дело, описанное в напоминании, неизвестно. The event described in the reminder is not to be found in our files.
Американские евреи в особенности нуждаются в напоминании, что когда одно религиозное меньшинство оказывается под прицелом, то все религиозные меньшинства в опасности. American Jews, in particular, need reminding that when one religious minority is targeted, all religious minorities are at risk.
Я выбираю собрание в напоминании, щелкаю Изменить и смотрю в помощник по планированию. I select the meeting on the reminder, select Edit, and look at Scheduling Assistant.
Это достигается при использовании неприятного запаха, плохого вкуса, вырезок из фильмов, внушения отвращения под гипнозом, изображений как те, что я показал вам, или даже просто при напоминании людям, что инфекция в разгаре, и что они должны быть осторожны и мыть руки, чтобы содержать чистоту. Всё это аналогично влияет на наше суждение. So this is whether you use a foul odor, a bad taste, from film clips, from post-hypnotic suggestions of disgust, images like the ones I've shown you, even just reminding people that disease is prevalent and they should be wary of it and wash up, right, to keep clean, these all have similar effects on judgment.
Эти запросы переводятся совместными усилиями добровольцев на Facebook и отображаются как в уведомлении о запросе, так и в напоминании. These are translated through Facebook crowdsourcing and show up in both the request notification and home reminder.
С точки зрения России, речь, разумеется, идет об обычном напоминании, что это — ее окрестности, где она будет проводить учения. From Russia’s perspective, there’s of course the usual reminder that this is their neighborhood, where of course they will exercise.
Из напоминания о собрании. В выведенном на экран напоминании выберите собрание, а затем нажмите кнопку Подключиться к собранию по сети. From a meeting reminder: When the reminder pops up, select the meeting, then tap the Join Online button.
В ежегодно рассылаемом всем миссиям по поддержанию мира напоминании будет подчеркнута необходимость строгого соблюдения требования об обеспечении представления точной и полной информации о случаях мошенничества. The annual reminder sent out to all peacekeeping missions will stress strict compliance with the requirement of ensuring accurate and complete reporting of cases of fraud.
Из напоминания о собрании. В выведенном на экран напоминании (если вам уже не нужно выбирать команду "Отложить") выберите собрание, а затем нажмите кнопку Подключиться к собранию по сети. From a meeting reminder: When the reminder pops up (if you're done clicking Snooze), select the meeting, then click the Join Online button.
Главная цель административной инструкции ST/AI/371 от 2 августа 1991 года о дисциплинарных мерах и процедурах состоит в напоминании о надлежащем отправлении правосудия в случае, если тот или иной сотрудник подозревается в совершении проступка. The main objective of administrative instruction ST/AI/371, dated 2 August 1991, on disciplinary measures and procedures was to act as a reminder of due process in the event that a staff member was suspected of misconduct.
К заметке можно добавить напоминание. You can add a reminder for your note.
Тем не менее, напоминание всем об этом факте помогло ослабить валюту. Nonetheless, reminding everyone of this fact helped to weaken the currency.
Когда Чу, Обама и Фридман говорят о Китае, я подозреваю, что они хотят привести американцев в движение, взывая к их духу состязательности и боевому настрою. Послушайте напоминание Чу: «Когда дело доходит до инноваций, американцы никому не уступают первенство – уж точно, не сейчас». When Chu, Obama, and Friedman target China, they, I suspect, intend to move Americans to action by appealing to their competitive spirit; thus Chu prods, “When it comes to innovation, Americans don’t take a back seat to anyone - and we certainly won’t start now.”
Небольшое напоминание, ночь покорна с креветками. Little refresher, popcorn shrimp night.
Настройка типов напоминаний для работников. Set up types of reminders for workers.
Ты действительно хочешь повесить её в лофте, как напоминание обо мне? Do you really want that hanging in your loft, reminding you of me?
Напоминание в календаре о бронировании авиабилетов Calendar reminder of airline reservations
Задействованные компании увидят сообщение с напоминанием о необходимости изменить способ входа при следующем использовании общего логина. Affected businesses will see a message reminding them to make the change the next time they sign in.
Это дружеское напоминание о запаздывающем счёте-фактуре. This is a friendly reminder about an overdue invoice.
Большая часть ее работы была достойна похвалы: напоминание миру о жестокости господства Советов в отношении «порабощённых народов». Much of its work was laudable: reminding the world of the brutality of Soviet rule in the "Captive Nations."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!