Примеры употребления "Reach out to" в английском

<>
Reach out to someone you trust Обратитесь к человеку, которому вы доверяете.
Reach out to the people you trust Обратитесь к людям, которым Вы доверяете.
Reach out to people you trust for support. Обратитесь за поддержкой к людям, которым вы доверяете.
For test subscription information, please reach out to your Microsoft contact. Чтобы получить сведения о тестовой подписке, обратитесь к представителю Майкрософт.
Paradoxically, he found it easier to reach out to non-Christian religions. Как это ни парадоксально, ему было легче обращаться к нехристианским религиям.
Sannikov believes that Brussels should now reach out to the Ukrainian people directly. Санников считает, что сейчас Брюссель должен напрямую обратиться к украинскому народу.
Reach out to an admin on the Page to request they update your Page role. Обратитесь к администратору Страницы с просьбой обновить вашу роль на Странице.
Company Updates allow your company to reach out to your Company Page and Showcase Page followers. Обычные обновления компании позволяют обращаться к людям, отслеживающим страницу компании. Их отличительные признаки:
Note: If you have more than 5 million products, please reach out to your Facebook representative. Примечание: Если у вас более 5 миллионов продуктов, обратитесь к своему представителю на Facebook.
We use words and communication to break out of it and to reach out to others. Мы используем слова и связь, чтобы вырваться из неё и обратиться к другим.
FP: In your work, do you make a special effort to reach out to new people? — В своей работе вы стараетесь чаще обращаться к новым людям?
He should also push the interim government to reach out to distrustful ethnic Russians in eastern Ukraine. Ему также необходимо обратиться к временному правительству Украины и убедить его наладить отношения с этническими русскими, проживающими на востоке страны.
He could reach out to current and former political and business leaders and raise funds for favored causes. Он способен обращаться к нынешним и бывшим политическим и бизнес-лидерам и собирать средства на различные благотворительные цели.
If you reach out to the people on the ground in this collaborative way it's extremely affordable. Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно.
Reach out to Brixton Prison, they'll tell you that I was locked up when Irene was killed. Обратись в тюрьму "Брикстон", они скажут тебе, что я был за решеткой, когда Ирен была убита.
We don't include any information about the person who filed the report when we reach out to the reported. При обращении к ответственному за публикацию человеку мы не включаем информацию о том, кто подал жалобу.
We can buttress our democratic institutions, reject bigotry and reach out to dreamers, as so many Americans already are doing. Мы можем укрепить наши демократические институты, отвергнуть нетерпимость и обратиться к мечтателям, как это уже делают очень многие американцы.
For this reason, they refused to reach out to their secular opponents to offer them a piece of the political pie. Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога.
The film functions as a message of reassurance to companies who might be hesitant to reach out to the FBI for help. Эта картина — успокаивающее послание тем компаниям, которые сомневаются в целесообразности обращения за помощью к ФБР.
The anger is a challenge for U.S. policymakers seeking to reach out to a shrinking pool of friendly faces in Russia. Этот гнев является серьезной проблемой для американских политиков, которые пытаются обратиться к пока еще дружелюбно настроенным россиянам, которых с каждым днем становится все меньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!