Примеры употребления "Pueblo West" в английском

<>
A Mr West called in your absence. Пока тебя не было, звонил какой-то господин Вест.
Before you know it, we'll be back at the D L.O, packing our proverbial bags, and transferring to pueblo. Не успеешь оглянуться, мы возвратимся в отдел, упакуем наши сумки, и отправимся в Пуэбло.
Chicago is the principal city of the Middle West. Чикаго - главный город на Среднем Западе.
So this project was punctuated by a really amazing event, which was held in the desert outside Albuquerque in New Mexico at the Jemez Pueblo, where for three consecutive nights, the contents of the capsule were projected onto the sides of the ancient Red Rock Canyon walls, which stand about 200 feet tall. Этот проект был отмечен действительно удивительным мероприятием, которое был проведено в пустыне за пределами Альбукерке в Нью-Мексико на пуэбло Хемес, там, в течение трех ночей подряд, содержимое капсулы проецировалось на стены на древний Red Rock Canyon, около 200 футов высотой.
Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam. Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.
On 13 May 2000, while he was at the military base of Cononaco, he allegedly witnessed the torture and summary execution of two members of the guerrilla group Fuerzas Armadas Revolucionarias del Ecuador-Defensores del Pueblo (FARE-DP) by members of the intelligence service of the Ecuadorian Army. Он утверждает, что 13 мая 2000 года, когда он находился на военной базе в Кононако, он стал свидетелем пыток и произвольной казни двух членов партизанской группы Вооруженные революционные силы эквадорских защитников народа (FARE-DP) сотрудниками секретной службы эквадорской армии.
A river separates the city into east and west. Река разделяет город на восточную и западную часть.
Although the 1992 Constitution foresees the creation of a Defensor del Pueblo (human rights ombudsman), the Committee notes with concern that no mechanism has been established yet to receive and address complaints, in particular in the field of children's rights. Хотя в Конституции 1992 года и предусмотрено создание должности Defensor del Pueblo (омбудсмена по правам человека), Комитет с сожалением отмечает, что до сих пор не создано никакого механизма, обеспечивающего получение и рассмотрение жалоб, в частности в области соблюдения прав ребенка.
What do you think, Miss West? Что вы думаете, госпожа Вэст?
While appreciating the work done by the Office of the Ombudsman (Defensor del Pueblo) in the area of children's rights, the Committee notes the absence of a national independent mechanism with a specific mandate to receive complaints from children and regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention. С удовлетворением отмечая деятельность, осуществляемую Управлением омбудсмена (Defensor del Pueblo) в области защиты прав детей, Комитет вместе с тем констатирует отсутствие национального независимого механизма, наделенного конкретным мандатом получать жалобы от детей и проводить на регулярной основе контроль и оценку прогресса в области осуществления Конвенции.
Sadako watched the sun lowering in the west and became blind. Садако смотрела на солнце, опускающееся на западе, и ослепла.
On 13 May 2000, while he was at the military base of Cononaco, he allegedly witnessed the torture and summary execution of two members of the guerilla group Fuerzas Armadas Revolucionarias del Ecuador-Defensores del Pueblo (FARE-DP) by members of the intelligence service of the Ecuadorian army. Он утверждает, что 13 мая 2000 года, когда он находился на военной базе в Кононако, он стал свидетелем пыток и произвольной казни двух членов партизанской группы Вооруженные революционные силы эквадорских защитников народа (FARE-DP) сотрудниками секретной службы эквадорской армии.
The wind is coming from the west. Ветер дует с запада.
The Committee welcomes the numerous measures undertaken for the promotion and protection of human rights, including the recognition in the new Constitution of 1995 of Bolivia as a multi-ethnic and multicultural State, the recent establishment of the post of Ombudsman (Defensor del Pueblo), the entry into force in 1999 of the new Penal Procedure Code and the approval of the gender equality plan 2003-2007. Комитет приветствует ряд мер, принятых в целях поощрения и защиты прав человека, включая признание Боливии в качестве многоэтнического и многокультурного государства в новой Конституции 1995 года, недавнее учреждение поста Омбудсмена (Народный защитник), вступление в силу в 1999 году нового Уголовно-процессуального кодекса и одобрение плана достижения гендерного равенства на 2003-2007 годы.
Direction west Направление на запад
Dr. Eduarto Cifuentes, Defensor del Pueblo of Colombia, used the human rights problems in Colombia to illustrate the need for cooperation between national institutions and regional and global mechanisms in addressing conflict situations. Омбудсмен из Колумбии д-р Эдуардо Сифуэнтес на примере проблем в области прав человека в Колумбии проиллюстрировал необходимость сотрудничества между национальными учреждениями и региональными и глобальными механизмами в деле урегулирования конфликтных ситуаций.
Israeli authorities announced that they are determined to annex 400 hectares of land on the West Bank of the Jordan River, which belongs to the Palestinian Authority. Власти Израиля объявили о том, что намерены присоединить 400 гектаров земли на западном берегу реки Иордан, принадлежащие палестинской автономии.
At the regional level, most of the parliaments of the 17 Autonomous Communities of Spain had set up all-party groups coordinated by a permanent secretariat known as Paz para el pueblo saharaui, which was currently organizing a conference to be held in November on the question of Western Sahara. На региональном уровне большинством парламентов 17 автономных областей Испании были созданы группы в составе представителей всех партий, деятельность которых координирует постоянный секретариат, известный как организация «Мир для сахарского народа», занимающаяся в настоящее время организацией конференции по вопросу о Западной Сахаре, которая пройдет в ноябре.
Using such scales, researchers have discovered that boys tend to be bored more often than girls, said Stephen Vodanovich, a professor of psychology at the University of West Florida, especially when it comes needing more, and a variety of, external stimulation. С помощью таких вопросников исследователи определили, что мальчики скучают чаще девочек, - говорит Стивен Воданович, профессор психологии в Университете Западной Флориды, - в особенности при наличии разнообразных внешних раздражителей.
However, the Committee is concerned that large parts of the country, especially rural areas with high percentages of Afro-Colombian, indigenous and displaced populations, lack the presence of civilian authorities, notably the Defensoría del Pueblo, in order to effectively monitor children's human rights situation. Однако Комитет обеспокоен тем, что на обширных территориях страны, особенно в сельских районах с высоким процентным отношением афро-колумбийского коренного и перемещенного населения, в недостаточной мере представлены гражданские органы власти, в частности Defensoria del Pueblo, для эффективного мониторинга ситуации с правами человека ребенка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!