Примеры употребления "Proxies" в английском с переводом "уполномоченный"

<>
A principal agent can win a war with proxies. Принципал может выиграть войну при помощи своих уполномоченных.
Principal agents rely on proxies to carry out their plans. Принципалы доверяют проводить в жизнь свои планы особым «уполномоченным» лицам.
America fought most of its wars against Communism through proxies. Америка вела большинство своих войн против Коммунизма через уполномоченных лиц.
Proxies have a nasty way either of disgracing principal agents or turning against them. Среди уполномоченных наблюдается неприятная тенденция либо дискредитировать принципала, либо выступать против него.
So the principal agent uses proxies in order to avoid being sucked into a quagmire. Таким образом, принципал использует уполномоченных для того, чтобы самому не увязнуть в трясине.
Yet it is moral perfectionism to suppose that America can fight a war against terror without proxies. И все же предположение, что Америка может вести войну против терроризма без уполномоченных, - это настоящий моральный перфекционизм.
The legitimacy of the proxies to their own people – the Afghanis – depends on their appearing to be independent of the Americans. Поддержка действий уполномоченных со стороны собственного народа (в данном случае афганцев) зависит от степени их независимости от американцев.
In Afghanistan, the Uzbek and Tajik militias – Hezbi Wahdat, Junbish, Jamyat Islami – are the proxies the US has chosen to overthrow the Taliban. В Афганистане узбекские и таджикские военные группировки – «Хезби Вахдат», «Джунбиш», «Джамиат Ислами» - являются уполномоченными, выбранными Соединенными Штатами для свержения талибов.
In addition to air-power, America’s government hopes to control its proxies by means of the Special Forces and ‘advisors’ working on the ground. В дополнение к военно-воздушным силам американское правительство надеется контролировать своих уполномоченных посредством войск специального назначения и «советников», действующих на земле.
You cannot be sure that proxies will do what you tell them to do, and you may end up with your own hands as dirty as theirs. Принципал не может быть уверен, что его указания неукоснительно исполняются, и все может окончиться тем, что его руки будут также покрыты грязью, как и руки его уполномоченных.
His government then illegally annexed Crimea and is fighting an increasingly brutal guerrilla war in eastern Ukraine, through proxies and, it now appears, direct engagement of Russian forces. Его правительство затем незаконно аннексировало Крым и борется все более жестокой партизанской войной в Восточной Украине, через своих уполномоченных и, теперь кажется, прямым участием российских войск.
The most likely outcome as things stand now is that Russia is going to create another so-called frozen conflict, putting proxies into charge of the regions it has militarily conquered,” Speck said. Судя по сложившейся ситуации, Россия, скорее всего, создаст еще один так называемый замороженный конфликт, поставив своих уполномоченных лиц во главе регионов, которые она захватит с применением военной силы», — продолжил Шпек.
But depending on proxies puts the principal agent’s fate in the hands of people who may not define victory as the principal agent does: an Afghanistan rebuilt on solid political foundations and free of terror. Однако зависимость от уполномоченных передает судьбу принципала в руки людей, для которых победа может иметь смысл, совершено отличный от того, который вкладывает в нее принципал. Например, цель победы в Афганистане для принципала – это восстановление твердого политического фундамента и освобождение страны от терроризма.
That will be the test of this war: whether a warrior culture can be turned into a political one, and whether proxies can gradually become principal agents in their own right, rebuilding a country they once devastated. Это и предстоит проверить в ходе этой войны: можно ли военную культуру превратить в культуру политическую, и могут ли уполномоченные постепенно стать главными заинтересованными лицами и восстановить страну, когда-то разрушенную ими.
Several analysts said the best outcome may be a “frozen” conflict, far removed from a return of a cold war, in which Donbass and the Crimea are run by Russian proxies but the rest of the Ukraine gets stronger ties with and support from the West. По мнению нескольких аналитиков, наиболее подходящим решением может стать «замороженный» конфликт — далекий от ситуации в эпоху холодной войны — в рамках которого Донбассом и Крымом будут управлять российские уполномоченные лица, а оставшаяся часть Украины начнет укреплять свои связи с Западом и пользоваться его поддержкой.
Any and all national or foreign individuals or entities who operate in Brazil in the capacity of agents, managers, representatives or proxies, commission agents or who represent in any other way the interests of foreign legal entities that engage in any of the activities set forth in this section; IX- физические и юридические лица, бразильские или иностранные, которые действуют в Бразилии в качестве агентов, руководителей, доверенных лиц, уполномоченных или представляющих каким-либо другим образом интересы иностранных компаний, осуществляющих тот или иной вид деятельности, указанный в данном пункте;
Too much bombing and the proxy breaks through to commit mayhem. Слишком усердные бомбардировки - и уполномоченный совершает прорыв с сопутствующими последствиями.
In Afghanistan, Osama bin Laden himself was a proxy in the jihad against the Soviets. Что касается Афганистана, то Усама Бен Ладен сам выступал в роли уполномоченного в джихаде против советский войск.
In both cases, the principal agent, not the proxy, would take most of the blame. В обоих случаях большая часть вины ляжет на принципала, а не на его уполномоченных.
Too few exposes the principal agent to the risk of losing control of the proxy altogether. Слишком малое количество создает для принципала риск полной потери контроля над своими уполномоченными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!