<>
Для соответствий не найдено
After World War II, Papen was acquitted at the Nuremberg trials. После Второй мировой войны Папен был оправдан Нюрнбергским трибуналом.
In 2008, the exhibition will travel from Nuremberg to Berlin via Halle and Cottbus. В 2008 году выставка вернется из Нюрнберга через Халле и Коттбус в Берлин.
The Holocaust was not the main issue at stake in the Nuremberg Trials. Холокост не был главной темой для рассмотрения на Нюрнбергском процессе.
Recall the photographs of Herman Goering and Rudolf Hess sitting glumly in the dock at Nuremberg. Вспомните фотографии Германа Геринга и Рудольфа Гесса, угрюмо сидящих на скамье подсудимых в Нюрнберге.
unlike the Nuremberg tribunal, the international community convened itduring, not after, a war. в отличие от Нюрнбергского трибунала, международное сообщество учредило его во время, а не после войны.
Following World War Two, the victorious allies tried Germans and Japanese for war crimes at Nuremberg and Tokyo. После Второй Мировой Войны торжествующие союзники судили немцев и японцев в Нюрнберге и Токио за совершение военных преступлений.
But we were fortunate in that Nuremberg was not really an option for us. Но нам повезло в том, что у нас второй Нюрнбергский процесс состояться не мог.
World War II came to an end, and Goering was captured, tried at Nuremberg and ultimately sentenced to death. Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти.
All the international precedents – from Nuremberg to the present – concern international intervention after mass atrocities. Все международные прецеденты, начиная Нюрнбергским процессом и заканчивая сегодняшним днём, занимаются вопросами международного вмешательства после совершения массового насилия.
Ironically, it was an advantage of the Nuremberg courts that they were staffed by the representatives of the victorious powers. Как ни странно, преимуществом судов Нюрнберга было то, что они состояли из представителей победивших стран.
These officers dismiss and mistrust the requirements of universal justice, as embodied in the Nuremberg rulings. Эти офицеры не допускают и не доверяют требованиям всеобщего правосудия, которые воплотил в себе Нюрнбергский процесс.
An outcry among the US public once these plans were leaked was a major factor in laying the road to Nuremberg. К счастью, когда об этих планах стало известно, американское общество возмутилось, что и стало одним из факторов, подготовивших почву для Нюрнберга.
After all, at Nuremberg, the top rung of the Third Reich was tried and convicted within months. В конце концов, во время Нюрнбергского процесса вынесение приговоров высшим чинам Третьего рейха заняло всего несколько месяцев.
The ICTY was the first international criminal tribunal since the Nuremberg and Tokyo Tribunals at the end of World War II. МТБЮ был первым международным уголовным трибуналом после Трибуналов в Нюрнберге и Токио в конце Второй мировой войны.
The Russian Supreme Court’s Orwellian ruling was that the blogger denied facts established by the Nuremberg war crimes tribunal. В оруэлловском решении российского Верховного суда говорилось, что блогер отрицал факты, установленные Нюрнбергским трибуналом.
The international military tribunal in Nuremberg characterized their actions in unleashing a war of aggression as the gravest crime against humanity. Международный военный трибунал в Нюрнберге квалифицировал их действия по развязыванию агрессивной войны как тягчайшее преступление против человечества.
The latter were first defined in the Nuremberg principles of 1950 to include murder, extermination, enslavement, deportation and "other inhumane acts." Последнее обвинение было впервые определено во время Нюрнбергских положений 1950 года, как убийство, истребление, порабощение, изгнание и "другие нечеловеческие действия".
Justice Stevens cited Telford Taylor, the chief prosecutor in Nuremberg, who made the same point about the oddity of conspiracy charges in international tribunals. Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах.
As they concocted their own racial statutes – the Nuremberg Laws of 1935 – they pored over American race law as a model. Когда они составляли своё собственное расистское законодательство (Нюрнбергские законы 1935 года), американские расовые законы послужили для них образцом.
If Hitler had been alive in October 1945, the 21 indictees who were in fact tried at Nuremberg would not have been let off the hook. Если бы Гитлер был жив в октябре 1945 года, 21 обвиняемому, которые предстали таки перед судом в Нюрнберге, не удалось бы сорваться с крючка.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее