Примеры употребления "Нюрнбергских" в русском

<>
Последнее обвинение было впервые определено во время Нюрнбергских положений 1950 года, как убийство, истребление, порабощение, изгнание и "другие нечеловеческие действия". The latter were first defined in the Nuremberg principles of 1950 to include murder, extermination, enslavement, deportation and "other inhumane acts."
Этот аргумент был хорошо известен, начиная с Нюрнбергских судебных процессов, которые отклонили обвинения в заговоре с целью совершения военных преступлений и преступлений против человечества. This argument has been well known since the Nuremberg trials, which rejected charges of conspiracy to commit war crimes and crimes against humanity.
Именно эти идеи подтолкнули Нюрнберг, в котором в 1930-х годах проходили печально известные нацистские партийные мероприятия, создать новую академию для продвижения «нюрнбергских принципов». It is this version of the story which has inspired the city of Nuremberg, which also hosted the infamous Nazi party rallies in the 1930s, to launch a new academy to promote the “Nuremberg principles”.
20 ноября 1945 в главном здании суда в баварском городе Нюрнберге начался первый из Нюрнбергских процессов, обвинения на котором предъявлялись 22 наиболее высокопоставленным нацистам из тех, что были захвачены живыми. On November 20 1945 the first of the Nuremberg trials began in the main court building of the Bavarian town of Nuremberg with the indictment of 22 of the most senior Nazis that had been captured alive.
Римский статут включает в себя целый ряд принципов, выработанных в 1945 году, поэтому Соединенные Штаты как главные поборники Нюрнбергских процессов имели бы все основания гордиться их последствиями, если бы американские власти так отчаянно не возражали против заявлений МУС о том, что международное уголовное законодательство может быть однажды применено и против граждан США. The Rome Statute includes many principles developed in 1945, so the United States as the main proponent of the Nuremberg trials could take great pride in its impact, were it not for the fact that successive US administrations have fought tooth and nail against the ICC’s insistence that international criminal law might one day be applied against US citizens.
После Второй мировой войны Папен был оправдан Нюрнбергским трибуналом. After World War II, Papen was acquitted at the Nuremberg trials.
Холокост не был главной темой для рассмотрения на Нюрнбергском процессе. The Holocaust was not the main issue at stake in the Nuremberg Trials.
Но нам повезло в том, что у нас второй Нюрнбергский процесс состояться не мог. But we were fortunate in that Nuremberg was not really an option for us.
В оруэлловском решении российского Верховного суда говорилось, что блогер отрицал факты, установленные Нюрнбергским трибуналом. The Russian Supreme Court’s Orwellian ruling was that the blogger denied facts established by the Nuremberg war crimes tribunal.
в отличие от Нюрнбергского трибунала, международное сообщество учредило его во время, а не после войны. unlike the Nuremberg tribunal, the international community convened itduring, not after, a war.
При всех недостатках Нюрнбергский трибунал судил именно тех, кого следовало судить, — и судил, в целом, справедливо. Flawed or not, the Nuremberg tribunal could not have met a more deserving collection of defendants – and it gave them a largely fair trial.
В конце концов, во время Нюрнбергского процесса вынесение приговоров высшим чинам Третьего рейха заняло всего несколько месяцев. After all, at Nuremberg, the top rung of the Third Reich was tried and convicted within months.
Когда они составляли своё собственное расистское законодательство (Нюрнбергские законы 1935 года), американские расовые законы послужили для них образцом. As they concocted their own racial statutes – the Nuremberg Laws of 1935 – they pored over American race law as a model.
Нюрнбергский трибунал безоговорочно установил вину нацистских лидеров, если, конечно, у людей все еще оставались сомнения в их виновности. The Nuremberg trials exposed the guilt of the Nazi leaders beyond doubt, if indeed any such doubt was left in people's minds.
Все международные прецеденты, начиная Нюрнбергским процессом и заканчивая сегодняшним днём, занимаются вопросами международного вмешательства после совершения массового насилия. All the international precedents – from Nuremberg to the present – concern international intervention after mass atrocities.
Более того, после Нюрнбергского процесса, обвинители и судьи могли собрать чемоданы и уехать из Германии к себе домой. Moreover, in the case of Nuremberg, the prosecutors and judges could pack up their bags after the trial and leave Germany for their several homes.
(Налагаемые Талибаном запреты для женщин делают Нюрнбергские законы почти мягкими, хотя по духу эти два пакета постановлений - близнецы-братья). (The Taliban's strictures against women make the Nuremberg Laws look almost mild, though in spirit the two sets of decrees are one.)
Нюрнбергский процесс, который последовал за безоговорочной капитуляцией нацистской Германии во второй мировой войне, представляет собой идеальную модель постконфликтного правосудия. The Nuremberg trials, which followed Nazi Germany’s unconditional surrender in World War II, provide an ideal model for post-conflict justice.
Оба вопроса указывают то, насколько сильно мы находимся под влиянием Нюрнбергского процесса, где нацистские лидеры допрашивались международной коллегией судей. Both questions reveal how much we still live in the shadow of the Nuremberg Tribunal, where the Nazi leaders were tried by an international judicial panel.
Нюрнбергский процесс над военными преступниками в Германии после Второй мировой войны стал первым важным изменением в понимании миром концепции суверенитета. The Nuremberg Trials of the German war criminals after World War II marked the first important change in the world's understanding of the concept of sovereignty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!