Примеры употребления "Нюрнбергском" в русском

<>
Холокост не был главной темой для рассмотрения на Нюрнбергском процессе. The Holocaust was not the main issue at stake in the Nuremberg Trials.
В 1947 году в Нюрнбергском кодексе было провозглашено, что добровольное согласие участников является при любых обстоятельствах необходимым условием проведения медицинских исследований на человеке. In 1947, the Nuremberg Code asserted that the voluntary consent of the human subject to medical research is necessary under all circumstances.
Временами западные лидеры тоже поддерживали ложь: так британские и американские судьи, прекрасно знавшие правду, позволили Советскому Союзу включить бойню в Катыни в список преступлений Гитлера на Нюрнбергском процессе. At times, Western leaders went along with these lies, too: Although they knew the truth, British and American judges allowed the Soviet Union to falsely list the Katyn massacre among the crimes of Hitler at the Nuremberg trials.
После Второй мировой войны Папен был оправдан Нюрнбергским трибуналом. After World War II, Papen was acquitted at the Nuremberg trials.
Но нам повезло в том, что у нас второй Нюрнбергский процесс состояться не мог. But we were fortunate in that Nuremberg was not really an option for us.
В оруэлловском решении российского Верховного суда говорилось, что блогер отрицал факты, установленные Нюрнбергским трибуналом. The Russian Supreme Court’s Orwellian ruling was that the blogger denied facts established by the Nuremberg war crimes tribunal.
в отличие от Нюрнбергского трибунала, международное сообщество учредило его во время, а не после войны. unlike the Nuremberg tribunal, the international community convened itduring, not after, a war.
При всех недостатках Нюрнбергский трибунал судил именно тех, кого следовало судить, — и судил, в целом, справедливо. Flawed or not, the Nuremberg tribunal could not have met a more deserving collection of defendants – and it gave them a largely fair trial.
В конце концов, во время Нюрнбергского процесса вынесение приговоров высшим чинам Третьего рейха заняло всего несколько месяцев. After all, at Nuremberg, the top rung of the Third Reich was tried and convicted within months.
Когда они составляли своё собственное расистское законодательство (Нюрнбергские законы 1935 года), американские расовые законы послужили для них образцом. As they concocted their own racial statutes – the Nuremberg Laws of 1935 – they pored over American race law as a model.
Нюрнбергский трибунал безоговорочно установил вину нацистских лидеров, если, конечно, у людей все еще оставались сомнения в их виновности. The Nuremberg trials exposed the guilt of the Nazi leaders beyond doubt, if indeed any such doubt was left in people's minds.
Все международные прецеденты, начиная Нюрнбергским процессом и заканчивая сегодняшним днём, занимаются вопросами международного вмешательства после совершения массового насилия. All the international precedents – from Nuremberg to the present – concern international intervention after mass atrocities.
Более того, после Нюрнбергского процесса, обвинители и судьи могли собрать чемоданы и уехать из Германии к себе домой. Moreover, in the case of Nuremberg, the prosecutors and judges could pack up their bags after the trial and leave Germany for their several homes.
(Налагаемые Талибаном запреты для женщин делают Нюрнбергские законы почти мягкими, хотя по духу эти два пакета постановлений - близнецы-братья). (The Taliban's strictures against women make the Nuremberg Laws look almost mild, though in spirit the two sets of decrees are one.)
Нюрнбергский процесс, который последовал за безоговорочной капитуляцией нацистской Германии во второй мировой войне, представляет собой идеальную модель постконфликтного правосудия. The Nuremberg trials, which followed Nazi Germany’s unconditional surrender in World War II, provide an ideal model for post-conflict justice.
Оба вопроса указывают то, насколько сильно мы находимся под влиянием Нюрнбергского процесса, где нацистские лидеры допрашивались международной коллегией судей. Both questions reveal how much we still live in the shadow of the Nuremberg Tribunal, where the Nazi leaders were tried by an international judicial panel.
Нюрнбергский процесс над военными преступниками в Германии после Второй мировой войны стал первым важным изменением в понимании миром концепции суверенитета. The Nuremberg Trials of the German war criminals after World War II marked the first important change in the world's understanding of the concept of sovereignty.
Последнее обвинение было впервые определено во время Нюрнбергских положений 1950 года, как убийство, истребление, порабощение, изгнание и "другие нечеловеческие действия". The latter were first defined in the Nuremberg principles of 1950 to include murder, extermination, enslavement, deportation and "other inhumane acts."
Некоторые южноафриканцы призывали к проведению процесса нюрнбергского типа, особенно в отношении исполнителей зверств, целью которых было сохранение жестокой системы апартеида. Some South Africans called for Nuremberg-type trials, especially for perpetrators of those atrocities that were designed to maintain the vicious apartheid system.
Нюрнбергский процесс и, параллельно, создание Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека свидетельствовали о растущей важности верховенства закона в международных отношениях. The Nuremberg Trials and, in parallel, the creation of the United Nations and its Universal Declaration of Human Rights, signaled the growing importance of law in international relations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!