Примеры употребления "Notes" в английском с переводом "указывать"

<>
In Belgium, consignment notes carry a number allocated by the administration. В Бельгии на транспортных накладных проставляется номер, указанный администрацией.
For example, you can specify an X.500, GroupWise, or Lotus Notes address. Например, можно указать адрес X.500, GroupWise или Lotus Notes.
To its credit, BuzzFeed notes prominently that the “allegations are unverified, and the report contains errors.” К его чести, издание BuzzFeed на видном месте указало, что «обвинения не проверены, и в данном докладе имеются ошибки».
Some months later, the reseller filed a law suit, claiming the sums carried in the credit notes. А еще через несколько месяцев реселлер подал иск об уплате сумм, указанных в кредитовых авизо.
It notes that svchost.exe_CDPUserSvc_XXXX stopped working and the faulting module name is "cdp.dll". В нем указано, что была прекращена работа svchost.exe_CDPUserSvc_XXXX и именем сбойного модуля является "cdp.dll".
The request also notes that the trial will be fundamental to confirming the timescale of the overall project. Запрос также указывает, что испытание будет иметь фундаментальное значение для подтверждения графика всего проекта.
It notes that svchost.exe_CDPUserSvc_XXXX has stopped working and the faulting module name is "cdp.dll". В нем указано, что была прекращена работа svchost.exe_CDPUserSvc_XXXX и именем сбойного модуля является "cdp.dll".
In that document, he notes that the judicial system is in an alarming state, especially in view of the following: В ней он указывает, что положение в судебной системе Демократической Республики Конго вызывает большую озабоченность, в частности с учетом следующих факторов:
Scientific discoveries, futurist Juan Enriquez notes, demand a shift in code, and our ability to thrive depends on our mastery of that code. Фyтypиcт Хуан Энрикес указывает на то, что в научных исследованиях кода должен произойти рывок, и наше процветание зависит от того, как мы используем эти знания.
However, the Consortium states that it suspended work in late April 1989 because SOLR failed to honour promissory notes it had issued to the Consortium. Однако Консорциум указывает, что в конце апреля 1989 года он приостановил производство работ, поскольку ГУМЗ не произвело оплаты по векселям, которые оно выдало Консорциуму.
Recital 20 notes that in the context of main and secondary proceedings the liquidators must cooperate closely, in particular by exchanging a sufficient amount of information. В пункте 20 преамбулы указано, что в контексте основного и вторичных производств ликвидаторы должны тесно сотрудничать, в частности посредством обмена информацией в достаточном объеме.
Publications issued by UNRISD or in conjunction with commercial and academic presses during 2005-2006 are listed in the notes at the end of the report. Издания, выпущенные ЮНРИСД в период 2005-2006 годов самостоятельно или совместно с коммерческими и университетскими типографиями, указаны в сносках в конце доклада.
Les Gelb, a former diplomat and leading member of the U.S. foreign policy establishment, notes that Russians felt humiliated by the West after the fall of communism. Бывший дипломат Лес Гелб (Les Gelb), влиятельный представитель американской внешнеполитической элиты, в свою очередь указывает, что после падения коммунистического режима русские почувствовали себя униженными Западом.
The Board notes, however, that the pace of progress has been slow and urges UNDCP to complete the design and delivery of these training courses without further delay. Вместе с тем Комиссия указывает на медленный прогресс в этом вопросе и настоятельно рекомендует ЮНДКП без дальнейших задержек завершить организацию этих курсов и приступить к проведению занятий в их рамках.
The State Department notes with concern the decreasing number of prosecutions of traffickers, as well as "poor coordination at the national level" between the fifteen ministries responsible for anti-trafficking work. Госдепартамент с тревогой указывает на то, что на Украине значительно уменьшилось число судебных разбирательств по делам торговцев людьми, а также на «слабую координацию на национальном уровне» между 15 министерствами, ответственными за борьбу с торговлей людьми.
The Committee notes that the complainant and the State party are at considerable odds as to the extent to which the BFP can currently be considered in opposition to the current Government. Комитет указывает на серьезные расхождения в позиции заявителя и государства-участника по вопросу о том, в какой мере ПСБ может считаться в настоящее время партией, находящейся в оппозиции действующему правительству.
But Kofman as notes, Russia would need to size its invasion force to not only beat the local NATO forces in the Baltics but to fight the entire alliance and defeat a counter-attack. Однако Кофман указывает на то, что для вторжения России придется собрать силы, которые смогут не только разгромить батальоны НАТО, находящиеся сейчас в Прибалтике, но и сразиться со всем альянсом и отразить его контратаку.
The Working Group notes the Government's reply to the request for a visit, in which it indicated that the visit could not take place at the proposed time, and looks forward to receiving proposed dates as soon as possible. Рабочая группа принимает к сведению ответ правительства на просьбу о посещении страны, в котором оно указало, что посещение в предлагаемые сроки состояться не может, и выражает надежду на то, что в ближайшее время она получит информацию по предлагаемым срокам.
The Consortium states that delays in honouring promissory notes occurred again in February 1990 and alleges that further extensions of time, and the related repayment of delay penalties, would have occurred but for Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Консорциум указывает, что задержки с оплатой векселей вновь возникли в феврале 1990 года, и утверждает, что дополнительное продление и соответствующее возмещение штрафов за задержки имели бы место при отсутствии вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Committee notes the planned deployment schedule and associated costs indicated in paragraph 27 above, which provide for the deployment of 62 per cent and 60 per cent of the total numbers proposed for international and national staff, respectively, by 30 June 2008. Комитет принимает к сведению график планируемого развертывания и связанные с этим расходы, указанные в пункте 27 выше, которые предназначены для финансирования развертывания к 30 июня 2008 года 62 и 60 процентов от общей предлагаемой численности соответственно международного и национального персонала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!