Примеры употребления "Managed" в английском с переводом "умудряться"

<>
Managed to get poisoned together. Умудрились вместе отравиться.
He managed to get himself baptized. Он умудрился совершить обряд причащения.
We managed to miss each other yesterday. Мы умудрились разминуться вчера.
But France managed to do even worse than its neighbors. Но Франция умудрилась сделать так, что ее положение даже хуже, чем у ее соседей.
It’s that he himself managed to survive the Stalin era. Удивительно то, что он сам умудрился пережить сталинскую эпоху.
Several times in recent history Russia managed to lose it intelligentsia. Россия уже несколько раз в современной истории умудрялась потерять свою интеллигенцию.
We have even managed to make the study of literature arcane. Мы даже умудрились сделать изучение литературы темным и загадочным.
It managed to look passive-aggressive to both allies and foes. Америка умудрилась выглядеть в глазах союзников одновременно пассивной и агрессивной.
Somehow the poor chap managed to burn a hole in my tails. Бедный парень умудрился прожечь дыру в моем фраке.
We've managed to do that in the last 100 to 150 years. Мы умудрились сделать это за последние 100 - 150 лет.
Russia also managed to make the biggest arms purchase since World War II. Россия также умудрилась совершить крупнейшую покупку оружия со времен Второй Мировой войны.
So far you've managed to tell three fat jokes and completely bulldoze Charles. Ты умудрился уже три раза пошутить на тему веса и абсолютно сбить Чарльза с толку.
They managed to plunge him into hot water from which he may never emerge. Эти хакеры умудрились погрузить Трампа в грязное болото, из которого он может никогда не выбраться.
She even managed to switch him to low-fat cream cheese without him noticing. Она даже умудрялась незаметно подменять его обезжиренный сыр.
The inspectors even managed to falter when they stumbled across hard evidence of Iraqi cheating. Инспекторы умудрились действовать нерешительно даже тогда, когда они случайно натолкнулись на веские доказательства мошенничества иракской стороны.
And he still managed to bang her twice a day every day for eight years. А он все равно умудрялся иметь ее два раза в день каждый день все восемь лет.
I played a little in high school, and I've managed to stay dialed in. Я немного играла в средней школе, и умудрилась сохранить навыки.
I thought I had hit rock bottom, but we managed to find a new sub-basement. Я думала, что была на дне, но мы умудрились обнаружить новые глубины.
I managed to stick in both the zeppelin and an ocean liner out of sheer enthusiasm. Я умудрился на чистом энтузиазме присобачить и цеппелин, и океанский лайнер.
Yet in this fierce competition, Putin has managed to outdo Trump when it comes to boneheaded plays. Однако Путин в ходе жесткой конкуренции умудрился превзойти Трампа в глупости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!