Примеры употребления "MARKS" в английском с переводом "ознаменовывать"

<>
It marks the beginning of the feminist movement. Они ознаменовали начало феминистского движения.
EU enlargement marks the beginning of a new era. Расширение Евросоюза ознаменует начало новой эры.
The Spanish resolution marks the first official acceptance of that view. Испанская резолюция ознаменует первое официальное признание этой точки зрения.
Today's crisis marks the end of economic growth fueled only by credit. Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом.
Stanley Fischer's looming departure as the IMF's first deputy managing director marks the end of an era. Уход Стенли Фишера с поста первого заместителя исполнительного директора МВФ ознаменует конец целой эпохи.
The verdict marks the end of the road for a man long considered the world’s most notorious arms transporter. Этот вердикт ознаменовал собой конец пути для человека, которого долго считали самым известным торговцем оружием.
Indeed, the crisis marks the emerging economies' overtaking of the major Western countries, with huge consequences for global power, finance, politics, and economics. Действительно, кризис ознаменовал перехват инициативы развивающимися экономиками у основных стран Запада, с огромными последствиями для глобальной власти, финансов, политики и экономики.
And how that future is shaped will determine whether or not Mubarak's end marks the beginning of political transformation throughout the Middle East. И то, какие очертания получит это будущее, будет определять то, действительно ли конец Мубарака ознаменует собой начало политических преобразований на всем Ближнем Востоке.
Hmeimim is now a Russian facility, which, along with the upgraded naval base at Tartus, marks the restoration of Russia’s strategic reach in the Middle East. Сегодня Хмеймим — это российский военный объект, который вместе с модернизированной военно-морской базой в Тартусе ознаменовал собой восстановление стратегического влияния России на Ближнем Востоке.
It marks the end of the tragedy of the division of Europe that marred the 20th century, and provides a gateway to a common future for our peoples, in freedom, peace and prosperity. Это ознаменует конец трагедии разделения Европы, которое портило 20 век, и открывает двери для общего будущего наших народов, в свободе, мире и процветании.
The full introduction of the Kimberley Process Certification Scheme in Australia on 1 January this year marks two years of collaborative effort by Australian Government agencies, the Australian rough diamond industry and civil society. Полное внедрение системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Австралии с 1 января этого года ознаменовало завершение двух лет совместных усилий австралийских государственных учреждений, австралийской промышленности по добыче необработанных алмазов и гражданского общества.
This plebiscite marks the latest stage in a bitter campaign to unseat a president who has already survived a coup, a two-month general strike, and a previous attempt to force a vote on his leadership. Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления.
Mr. Sardenberg (Brazil): The resolution unanimously adopted today by the Security Council marks the end of the occupation of Iraq and the reassertion of all prerogatives of full sovereignty by the interim Government that will take office by 30 June. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Резолюция, единогласно принятая сегодня Советом Безопасности, ознаменовала собой окончание оккупации Ирака и восстановление всех прерогатив полного суверенитета для Временного правительства, которое приступит к своим обязанностям к 30 июня.
In the US, President-elect Barack Obama seems to have the charisma to create this, and his status as the first minority president marks a major historical transition that might have great positive psychological impact in the US and around the world. Его статус первого президента из представителей нацменьшинств ознаменовал исторические изменения, которые должны оказать положительное психологическое воздействие в США и во всем мире.
No purges marked the end of white rule. Конец правления белых не был ознаменован никакими чистками.
That transition marked the origin of our genus, Homo. Этот переход ознаменовал происхождение нашего рода, Homo.
Obasanjo's election marked the return of civilian rule. Избрание Обасаньо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению.
marked the transformation of the soldier into a statesman. ознаменовала преобразование солдата в государственного деятеля.
That dawn marked the ultimate triumph of the liberal democratic idea. Эта заря ознаменовала окончательную победу либерально-демократической идеи.
The G20 summit marked the return of the United States to multilateralism. Саммит Группы двадцати ознаменовал возвращение США к мультилатерализму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!