Примеры употребления "Losing" в английском с переводом "избавляться"

<>
Losing of labels, because we are not jam jars. нужно избавиться от ярлыков. Потому что мы - не банки с вареньем;
Given what happened in the former Soviet Union and its East European satellites, the paranoid fears about losing power are unlikely to vanish among Chinese leaders soon. Принимая во внимание события в бывшем Советском Союзе и Восточно-Европейском блоке, китайские лидеры в ближайшем будущем вряд ли избавятся от параноидальных страхов по поводу утраты власти.
But they are unlikely to start losing as consistently as they have recently in Western Europe until there is more demonstrable economic convergence, and until Eastern Europeans lose their colonial complex. Однако они вряд ли начнут терять свои позиции так быстро, как это произошло с популистами в Западной Европе — если только восточные европейцы не избавятся от своего комплекса колоний или если они не увидят заметные признаки экономической конвергенции.
I gotta lose this sled. Ты должен избавится от салазок.
We could take it out and lose little. Так что, избавившись от нее, мы ничего не теряем.
I lost the beard and cut my hair. Я избавился от бороды и подстригся.
If we get rid of the coprocessor, we lose floating-point speed. Если мы избавимся от сопроцессора, потеряем скорость вычислений с плавающей запятой.
I really wanna get rid of this stuff today or I might lose my nerve. Я действительно хочу избавиться от этих вещей сегодня или я могу сорваться и психануть.
I recommend that you lose the shocked look and try for something a little more dignified. Я рекомендую тебе избавится от удивленного выражения лица и сделать его чуть более достойным.
Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute: Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут:
And since then, he has been contrite and remorseful and lost any urge to start fires. И с тех пор он раскаялся и избавился от желания устраивать пожары.
That's when I lost the Facebook and Twitter apps, which were eating up most of my screen time. Именно тогда я избавился от приложений Facebook и Twitter, которые съедали большую часть времени работы с телефоном.
Voters tend to get rid of governments once the incumbents have lost their most precious attribute: the benefit of the doubt. Избиратели имеют тенденцию избавляться от правительств, как только должностные лица теряют свой наиболее ценный атрибут: веру на слово.
If Colombia and Obama proceed in this fashion, their potential allies in the rest of the hemisphere might lose their fears about being left hanging out to dry. Если Колумбия и Обама поступят таким образом, их потенциальные союзники в остальной части полушария смогут избавиться от своих страхов о мрачном будущем.
Jettisoning the Manichean rhetoric of that "war" allowed the US to regain the political legitimacy that former President George W. Bush had lost, without diminishing its strategic credibility. Избавление от подобной манихейской риторики о такой "войне" позволило США восстановить свою политическую легитимность, утерянную бывшим президентом Джорджем Бушем младшим, не потеряв своего стратегического веса.
If we have made a mistake in buying a stock but can sell the stock at a small profit, we have somehow lost any sense of having been foolish. Если, допустив ошибку при покупке акций, мы имеем возможность их продать, получив небольшую прибыль, то худо-бедно избавляемся от ощущения своей глупости.
Prime Minister Gordon Brown is sustained in office primarily by the calculation of his ministers that getting rid of him would trigger an early election that they would lose heavily. Премьер-министр Гордон Браун удержался в должности главным образом благодаря подсчётам своих министров, потому что если бы от него избавились, то это повлекло бы досрочные выборы, которые бы они безоговорочно проиграли.
But they are unlikely to start losing as consistently as they have recently in Western Europe until there is more demonstrable economic convergence, and until Eastern Europeans lose their colonial complex. Однако они вряд ли начнут терять свои позиции так быстро, как это произошло с популистами в Западной Европе — если только восточные европейцы не избавятся от своего комплекса колоний или если они не увидят заметные признаки экономической конвергенции.
Chinese universities should produce higher-quality graduates at a slower rate, and all other students should matriculate through vocational programs, which will lose their current stigma as they become the primary educational option. Китайские университеты должны повысить качество подготовки выпускников и снизить набранные темпы обучения. Всем остальным школьникам надо будет записываться в профессиональные училища, которые избавятся от нынешнего позорного имиджа, став основным вариантом образования в стране.
Russia’s future is even more uncertain; so far, it has been unable to rid itself of the phantom pains over its lost empire, much less arrest the deterioration of its society and economy. Еще более неопределенным является будущее России: эта страна до сих пор не смогла избавиться от фантомных болей по поводу утраченной империи, не говоря уже о преодолении деградации общества и экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!