Примеры употребления "House of Leaves" в английском

<>
We want a house of our own. Мы хотим свой собственный дом.
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. Горная тропа была укрыта мягким одеялом листьев, по которому было легко идти.
He has a house of his own. У него есть собственный дом.
This knowledge was set down in a compendium known as the Book of Leaves. Все знания были записаны в справочник под названием "Книга Листьев".
The high building deprived their house of sunlight. Высокое здание заслонило их дом от солнечного света.
He concocted a means of concealing messages in entomological drawings of leaves and butterflies. Он придумал средство шифрации сообщений в рисунках листьев и бабочек.
In 1995, I occupied the territory on Pushkinskaya-10, and while the renovation work had not started, there was a musical and creative club, a Bohemian club, the house of the St. Petersburg Bohemia. В 1995 году я занял территорию на Пушкинской-10, и там, пока не было ремонта, существовал музыкально-артистический клуб, богемный клуб, дом петербургской богемы.
My cynicism seeping through like oil through a garden of leaves. Моя циничность просачивается как вода сквозь песок.
They have the best names, like "Terror Behind the Walls" (which, by the way is in an actual prison), "Howl-O-Scream" and "The House of Shock." У них потрясающие названия, например "Ужас за стенами" (который, кстати, находится в настоящей тюрьме), "Вой и крик" и "Дом шока".
A ship waits in Pisa to take me to the Book Of Leaves. Корабль ждет в Пизе, чтобы доплыть к Книге Листьев.
At the audit committee's session in the House of Deputies, you spoke about a joint project between the Czech Republic and Germany, within which legislation relating to public contracts in both countries was compared. На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран.
The family of four, who asked not to be identified, found Mrs. McClintock's dismembered body buried under a bed of leaves near the Scotts Lake camping area. Семья из четырех человек, которые просили не называть их имён, нашли расчленённое тело мисс МакКлинток, спрятанное под грудой листьев вблизи зоны отдыха на озере Скоттс.
- At an exhibition in the Nevsky House of Culture, where my work was displayed. - На выставке в ДК Невском, где были выставлены мои работы.
So, Matt's entire body was full of leaves? Значит, все тело Мэтта было полно листьев?
On National Unity Day in 2012 nationalists moved in procession from Yakimanskaya Embankment to the Central House of the Artists where the rally took place. В День народного единства в 2012 году националисты прошли шествием от Якиманской набережной до Центрального Дома художника, где состоялся митинг.
There would be a shelter next to the hearth made from branches and animal skins with a ground cover made of leaves. Рядом с очагом должно быть убежище, сделанное из веток и шкур животных, с подстилкой из листьев на земле.
Today Yellen testifies again, this time to the House of Representatives. Сегодня Йеллен выступает в палате представителей.
If Da Vinci reaches the Vault of Heaven, the Book Of Leaves is his to claim. Если да Винчи доберётся до Небесного Хранилища, Книга Листьев будет в его руках.
Anyone watching House of Cards on Netflix right now could be forgiven for thinking that reality is imitating art. Любого, кто смотрит сериал «Карточный домик» компании Netflix в настоящий момент можно простить за мнение, что реальность – это имитация искусства.
Longer nights in autumn signal the shedding of leaves. Более длинные осенние ночи дают сигнал осеннему листопаду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!