Примеры употребления "Government" в английском с переводом "руководство"

<>
And the government knows it. И руководство страны это понимает.
The Russian government could have incentives to negotiate. С инициативами для обсуждения может выступить и российское руководство.
The Russian government has yet to respond to Hagel’s announcement. Российскому руководству еще только предстоит ответить на сделанное Хейгелом заявление.
Poverty grows and the indecisive Peronista government (governors included) inspires little trust. Число бедных растет, и нерешительное руководство перонистов (губернаторов в том числе) внушает мало доверия.
Executive compensation is now a central concern of company boards and government regulators. Вознаграждение руководящих работников сейчас является основным предметом обеспокоенности руководства компаний и государственных регулирующих органов.
President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government: Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства:
The Chávez government has not helped Venezuela's poor in any significant way. Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
It’s yet another reminder of how deeply divided the country’s government remains. Это еще один пример, наглядно показывающий, насколько расколото руководство этой страны.
If the government leads, we are confident that the people of Bangladesh will eagerly follow. Мы уверены, что, если руководство страны будет вести к ней, народ Бангладеш с готовностью за ним последует.
Yun keeps in regular contact with the Russian government, as part of his job, officials said. Юн находится в постоянном контакте с российским руководством, что является частью его работы, говорят американские официальные лица.
Those who hope for more active German leadership may well be disappointed by the new government. Те, кто надеется на более активное германское руководство, могут быть разочарованы новой властью.
Few remedies for the economy have a high probability of making it through a divided government. В условиях раскола в руководстве мало таких мер устранения недостатков, которые могут быть приняты и реализованы.
Given how Russia’s state-television channels operate, the broadcast was likely coordinated with government officials. Учитывая то, как действуют российские государственные телеканалы, передача эта наверняка была согласована с руководством страны.
WHILE IN theory a separate branch of government, Russia's legislature is in reality subordinate to its top leaders. Хотя в теории законодательная ветвь российской власти является независимой, в реальности она подчиняется руководству страны.
Multidisciplinary partnerships driven by the sustained leadership of senior government officials must guide progress, beginning at the planning stage. Мультидисциплинарные партнёрства под стабильным руководством высокопоставленных государственных чиновников должны направлять ход прогресса, начиная со стадии планирования.
Despite what drivers – and eventually the government – believed, the three-in-one policy was highly effective in reducing congestion. Несмотря на то, что утверждали водители (и с чем в конечном счете согласилось руководство города), оказалось, что политика «трое в одной машине» была очень эффективной в снижении транспортных заторов.
Garibashvili believed that the government was really sending him a message via his relative to stay out of politics. Гарибашвили полагал, что руководство страны на самом деле направляет через его родственника определенное послание, рекомендуя ему держаться подальше от политики.
Nevertheless, the Soviet government understood that it had no other way to get what it needed from the United States. Тем не менее, советское руководство понимало, что иного способа получить желаемое от США просто не существовало.
Yet the Ukrainian government and civil society’s loudly pronounced NATO accession plans are built on a grave analytical confusion. Однако громкие заявления украинского руководства и гражданского общества о планах вступления в НАТО основываются на серьезной аналитической ошибке.
"It's a very bad sign," the official said, arguing that a rift in the leadership could destabilize the government. "Это очень плохой признак", - заявил анонимный руководитель, отметивший, что раскол в руководстве может дестабилизировать государство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!