Примеры употребления "Gives" в английском с переводом "отдавать"

<>
No one gives up power willingly. Никто не отдает власть по доброй воле.
That our daughter, betrothed to one gives herself to the brother? Что наша дочь, помолвленная с одним, отдала себя его брату?
Pizza delivery girl comes over, gives me the pizza and leaves! Разносчица пиццы зашла, отдала пиццу и ушла!
A soldier gives it a command to go upstairs, and it does. Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает.
When a crackhead gives you his crack, you have his heart right there. Если нарик отдаёт тебе свой крэк, значит ты ему не безразлична.
We’re outnumbered, and the host gives preference to the pro-Kremlin side. Нас меньше, а ведущий отдает предпочтение прокремлевской стороне.
“Because,” the rabbi replied, “it gives its love only to its own kind.” «Потому что», — ответил раввин: «он отдает любовь только своему собственному виду».
That was Clinton, and he gives Obama extra credit because of the financial crisis. Это был Клинтон, и он отдает Обаме должное из-за ситуации с финансовым кризисом.
Now, wheat is alive, and as we harvest it, it gives up its seeds. Пшеница ещё живая, и по мере сборки урожая отдаёт свои зёрна.
First, China's leaders note that the ESDP gives priority to the legitimacy of its missions. Во-первых, китайские лидеры отмечают, что ESDP отдает первостепенное значение законности своих миссий.
He gives his life to this organization, and his desire to help the Cameroon people is everlasting. Он отдает свою жизнь этой организации, и его желание помочь людям Камеруна бесконечно.
In London, the Bike Project refurbishes discarded bicycles, and gives them to migrants to serve as affordable transportation. В Лондоне имеется Bike Project: выброшенные велосипеды чинят и отдают мигрантам, чтобы у них появилось доступное транспортное средство.
That she'll be forgiven and be called a mother, - a woman who voluntarily gives away her child? Её нужно простить и снова назвать матерью, - женщину, которая добровольно отдала своего ребёнка?
And the deal that they strike is the extracting country gives Kiribati five percent of the landed value. Условия контракта таковы: вылавливающая страна отдает Кирибати пять процентов от стоимости выгрузки.
Either he gives us the money, or he gets a private performance from england Dan and John Ford Coley. Либо он отдаёт нам деньги, либо он увидит специальное выступление англичанина Дена и Джона Форд Коли.
Unlike Yakunin, he managed to secure his reputation, for now, as a man who gives back more than he takes. В отличие от Якунина, он сумел спасти свою репутацию, став человеком, который отдал стране больше, чем от нее получил.
Thus, the Family Home Assignment Act gives a victim of violence priority in occupying the home before, during or after divorce. Так, Закон о передаче жилья отдает жертвам насилия приоритет в занятии семейного жилья до, во время или после развода.
We're instructed not to part with the crop or any other belongings unless my lady gives her true name first. Нам поручили не отдавать хлыст или другие вещи, пока миледи не назовёт своё настоящее имя.
So he gives me back the newspaper, and I do what he tells me, only there was no guy around the corner. Потом он отдал мне газету назад, и я сделал, как он сказал, только за углом не было никакого парня.
Instead, he gives his kids to a stranger, jumps on the tracks, puts the guy between the tracks, lies on him, the subway goes over him. Вместо этого, он отдал детей стоящему рядом человеку, спрыгнул вниз, положил парня между рельсами, лег на него, и поезд прошел над ними.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!