Примеры употребления "For better or" в английском

<>
For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему.
They say that Colorado, for better or worse, is ahead of most states in regulating marijuana, first for medical use and now recreationally. Они говорят, что Колорадо, хорошо это или плохо, опережает большинство других штатов в урегулировании вопросов использования марихуаны, сначала в медицинских целях, а теперь для развлечения.
For better or for worse, the chancellor has increasingly come to be seen as united Europe's leader, a role that will be almost institutionalized after the U.K. leaves the EU. Как бы то ни было, канцлера Германии все чаще воспринимают как лидера единой Европы — и эта роль окончательно за ним закрепится, после того как Соединенное Королевство покинет Евросоюз.
For better or worse, U.S.-China trade remains vital to American prosperity and the health of the global economy; cooperation between Washington and Beijing – and even Washington and Moscow – is important to addressing international diplomatic challenges such as nuclear proliferation and climate change. Хорошо это или плохо, но торговля между США и Китаем продолжает иметь жизненно важное значение для американского процветания и здоровья мировой экономики; сотрудничество Вашингтона и Пекина — и даже Вашингтона и Москвы — необходимо для решения международных дипломатических задач, таких как распространение ядерного оружия и изменение климата.
So, for better or worse, look for a continuation of the current situation. Поэтому, к добру или к худу, но текущая ситуация, скорее всего, будет сохраняться.
But it seems far more likely that, for better or worse, it’s going to continue to function as a crutch for Russia’s current regime. Но намного вероятнее, что она – к добру или к худу – будет продолжать служить опорой российского режима.
There is, for better or worse, almost no support in Russian society for a more aggressive anti-Assad stance. Хорошо это или плохо, но российское общество практически не поддерживает активные действия против Асада.
For better or for worse, Giordano says, “the brain is the next battlespace.” К худу ли, к добру ли, но мозг это «новое поле боя», говорит Джордано.
That will come as news to President Barack Obama, who has — for better or worse — consistently resisted, until very recently, any sort of active role for the United States in Syria. Эти слова будут восприняты как новость президентом Бараком Обамой, который — независимо от того, хорошо это или плохо — до недавнего времени последовательно выступал против любой активной роли в этом конфликте Соединенных Штатов.
For better or worse, Moscow retains sufficient power to shape the security environment in Europe. Так или иначе, но у Москвы остается немало рычагов для воздействия на ситуацию в сфере европейской безопасности.
For of course, for better or worse, other peoples are just as nationalist as Americans themselves. Потому что, так или иначе, другие народы такие же националисты, как и сами американцы.
Because in previous elections — in 2000, for example, which featured divisions as extreme as, say, Goldwater versus Johnson or later McGovern versus Nixon — they still involved large, comprehensive issues in which the outcomes, for better or worse, were predictable. Потому что на предыдущих выборах, в 2000 году, например, были представлены такие крайние позиции, как, скажем, Голдуотер против Джонсона и позже Макговерн против Никсона, это означало, что большие, всеобъемлющее вопросы, решения по которым - к лучшему или худшему - были предсказуемы.
The elites have, for better or worse, built something durable that most likely will neither collapse nor blossom into European-style democracy. Элита построила, к худу ли, к добру ли, нечто прочное и долговечное, что, скорее всего, не рухнет, но и в демократию европейского образца не превратится.
For better or for worse, democracy in the region has been accompanied by policies of economic liberalisation and efforts to attract foreign investment, culminating in the signing of the Central American Free Trade Agreement with the US in 2005. Что бы ни случилось, демократизация в данном регионе сопровождается политикой по либерализации экономики и усилиями по привлечению иностранных инвестиций, и она достигла кульминационной точки в подписании Центральной Америкой Договора о свободной торговле с США в 2005 году.
The government can no longer do what it wants, for better or for worse. К лучшему это или к худшему, но правительство уже не может просто делать то, что ему вздумается.
Certainly, the EU will continue to exist and its institutions will continue to function, for better or worse, on the foundation of the Treaty of Nice. Конечно, ЕС будет продолжать свое существование, как и продолжат функционировать его институты, к лучшему или худшему, основываясь на ниццском договоре.
For better or for worse, it may not be possible to turn back the clock. Как бы там ни было, повернуть вспять колесо истории не удастся.
I hope that even in the dark frame of such topics the light of the human soul and mind, its contradictions and potential, the ceaseless questions about love and death, about commitment and cowardice, about solitude and solidarity, about the tragicomedy of humans reveal, for better or worse, the imprint of the author. Я надеюсь, что даже в темной оправе таких тем, свет человеческой души и человеческого ума, его противоречивость и потенциал, нескончаемые вопросы о любви и смерти, верности обязательствам и трусости, отчужденности и солидарности, о трагикомедии человечества несут на себе, хорошо это или плохо, печать гения писателя.
Whatever happens in one place can, for better or worse, affect us all. То, что происходит в одном месте, - хорошее или плохое, - влияет на нас всех.
As the twentieth century recedes in the rear-view mirror, it increasingly seems that, for better or worse, our era's defining manifesto has been Milton Friedman's book Capitalism and Freedom. Поскольку двадцатое столетие от нас все дальше и дальше, все больше начинает походить на то, что манифестом, определяющим нашу эру, была книга Милтона Фридмана "Капитализм и свобода ", плохо это или хорошо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!