Примеры употребления "Death Comes as the End" в английском

<>
Muscles are paralyzed, breathing stops, and death comes as a quick release. Мышцы парализуются, дыхание останавливается, и смерть наступает мгновенно.
The push comes as the country's Highway Trust Fund, financed with taxes Americans pay at the gas pump, is broke. Необходимость этого усугубляется отсутствием средств у Правительственного Фонда строительства шоссейных дорог, финансируемого за счёт налогов, которые американцы платят на автозаправках.
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. В наше время из-за международных споров мы прошли через две мировые войны.
The draft from Russia and China comes as the Obama administration is seeking international cooperation on cybersecurity. Российско-китайский документ появился в то время, когда администрация Обамы пытается добиться установления международного сотрудничества в вопросах кибербезопасности.
the availability date was indicated as the end of September Дата зачисления была назначена на конец сентября
Their arms were aimed at the West or its allies, while the ordinary people in the Soviet Union had no illusions whether they will emerge as the end consumers of the capitalist made miracles or not. Блок нацеливал новое оружие на Запад и его союзников, в то время как простые советские люди даже не надеялись насладиться когда-нибудь плодами порожденных капитализмом технологических чудес.
If a US stock market is widely interpreted as the end of a wonderful US expansion, the dollar will sell off. Если положение на американском фондовом рынке широко интерпретируется как конец замечательного американского развития, то доллар начнут продавать.
The third hurdle is the danger that the Extraordinary Chambers will be regarded as the end rather than the beginning of a long-term search for accountability and legal reform. Третьим препятствием является опасность того, что Чрезвычайные Палаты будут рассматриваться как конец, а не начало долгосрочного поиска ответственности и юридических реформ.
When they converged in north China in October 1936, it was hailed as the end of the March. Когда в октябре 1936 года армии объединились на севере Китая, было объявлено об окончании марша.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself. Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
• What UN demographers foresee as the end of the population explosion: the halting of the growth of the human population at ten billion or so around the middle of this century; • то, что демографы США предсказывают как конец роста численности населения: прекращение роста численности населения по достижении числа десять биллионов или около того к середине этого столетия;
Not to do so would be doubly tragic, because the loss of life and human suffering would be entirely needless: as the end of the Somali famine shows, the United Nations’ Food and Agriculture Organization (FAO) and its partners have started to make a difference. Бездействие будет вдвойне трагично, поскольку потеря жизней и человеческие страдания будут абсолютно напрасны: как показало уничтожение голода в Сомали, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН (ФАО) совместно с партнерами начинает исправлять ситуацию.
Above all, guardians of human rights must remain vigilant, viewing ratification of treaties not as the end of the struggle for human dignity, but as the beginning in an evolving campaign. Более того, защитники прав человека должны сохранять бдительность, рассматривая ратификацию соглашений не как конец борьбы за признание человеческого достоинства, а как начальный этап дальнейшей компании, направленной на проведение в жизнь подписанных соглашений.
Given this, the failure of the GGE in July 2017 should not be viewed as the end of the process. Учитывая это, провал ГПЭ в июле 2017 года не следует воспринимать как конец данного процесса.
Any government that recognizes the Palestinian state would inevitably view that act as the end of the peace process, and neither Europe nor the US would include in the package any acknowledgement of the Palestinian right of return to areas lost to Israel in 1948. Любое правительство, признавшее палестинское государство, будет рассматривать этот акт как прекращение мирного процесса, и ни США, ни Европа не включат в свой пакет признание права палестинцев на возврат территории, переданной Израилю в 1948 году.
The black holes spiraled toward each other faster and faster as the end drew near, like water in a drain, shedding three suns’ worth of energy to gravitational waves in roughly the blink of an eye. Черные дыры кружили все быстрее и быстрее, подобно водовороту, постепенно сближаясь. Потом произошло слияние, и они в мгновение ока выпустили гравитационные волны с энергией, сопоставимой энергии трех Солнц.
The man with no legs says, "I can see as far as the end of the world, but I can't save myself from a cat, or whatever animals." А безногий человек говорит, "Я вижу на край света, но не могу постоять за себя перед кошкой или перед другими животными".
These troubles are sometimes misdiagnosed as the end of innovation, but they are actually the growing pains of what Andrew McAfee and I call the new machine age. Эти проблемы иногда неверно принимают за конец инноваций, хотя на самом деле это издержки роста того, что мы с Эндрю Макафи называем новой машинной эрой.
But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. Но в западноафриканской музыке "раз" считается концом фразы, как точка в конце предложения.
For all imports, exports and transhipments, checks are conducted on relevant documents such as the end user certificates, bills of lading, invoices and import licences issued by the competent authority of the final destination country. В отношении любого импорта, экспорта и транзитных перевозок осуществляются проверки соответствующих документов, таких, как сертификаты конечного пользователя, коносаменты, счета-фактуры и лицензии на импорт, выдаваемые компетентными властями страны-окончательного получателя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!