Примеры употребления "David & the Citizens" в английском

<>
The mayor prescribed to the citizens how to act. Мэр указывал гражданам, как поступать.
The citizens of Azerbaijan also arrived in Karelia from Saint Petersburg. Граждане Азербайджана приезжали в Карелию также из Санкт-Петербурга.
Equipping the wheelchair-accessible educational Studeo centre, which is already in its sixth year, in collaboration with the citizens association Tap from the Jedlicka Institute for the disabled. На покупку оборудования для безбарьерного образовательного центра STUDEO, уже шестой год мы так работаем с гражданским объединением Tap в институте Едлички.
This means that the health of the citizens of Vologda is exposed to danger А это значит, что под угрозу ставится здоровье вологжан.
Do you have any restrictions on working with the citizens of any countries? Существуют ли у вас ограничения по работе с гражданами каких-либо стран?
Upon waking up, he quickly discovers that something is wrong: he is unexpectedly sporting a foot-long beard, and despite returning to his hometown, he doesn’t recognize any of the citizens. Проснувшись, он быстро осознает, что что-то не так: он неожиданно обнаружил у себя длинную бороду, и, вернувшись в свой родной город, не узнал никого из местных жителей.
In January, Lukashenko signed a decree allowing the citizens of 80 countries, including Europeans and U.S. citizens, to enter Belarus without visas for five days. В январе Лукашенко подписал декрет, позволяющий гражданам 80 стран, в том числе европейцам и американцам, въезжать в Белоруссию без визы сроком на пять дней.
If I don’t participate, then there will be another head of state elected, another president, and the citizens will decide how to cast their vote. Если не буду принимать участия, то тогда будет избран другой глава государства, другой президент России, и тогда уже сами граждане решат, за кого нужно проголосовать.
Opposition would align her with almost half the citizens of this former republic of Yugoslavia, who polls show are divided on joining the military alliance given the bitter history of conflict in the Balkans. Несогласие с вступлением Черногории в НАТО объединило бы ее почти с половиной граждан этой бывшей республики Югославии, мнения которых касательно вступления в военный альянс разделились, что объясняется долгой историей конфликтов на Балканах.
It also calls for entry visas for the citizens of ex-Soviet states in Central Asia and Transcaucasia. Там также звучит требование ввести визы для граждан бывших советских государств Центральной Азии и Закавказья.
During Putin's next term, Corporation Russia may be more competently run – but it's not likely to become much more inspiring for the citizens who make up both its workforce and its underserved customer base. Возможно, в следующий президентский срок Путина корпорацией «Россия» будут управлять более компетентно. Но это вряд ли существенно вдохновит граждан, которые составляют трудовые ресурсы страны и ее обделенную вниманием клиентскую базу.
Putin jangled Kazakh nerves in August when he told a pro-Kremlin youth camp that “the vast majority of the citizens of Kazakhstan favor stronger ties with Russia.” Путин заставил казахов понервничать еще в августе, заявив в ходе своего выступления в прокремлевском молодежном лагере, что «подавляющее большинство граждан Казахстана выступают за развитие отношений с Россией».
The court doesn’t only have jurisdiction over the citizens of its member states. Юрисдикция этого суда распространяется не только на граждан стран-участников Римского статута.
Ukrainian leaders are not only robbing the citizens of financial stability, they are robbing the citizens of their future. Украинские лидеры не только отнимают у граждан финансовую стабильность, они отнимают у граждан их будущее.
If the citizens of Ukraine want to be in Europe then they should be in Europe. Если граждане Украины хотят быть в Европе, они должны быть в Европе.
The citizens of Latvia, Lithuania, and Estonia are, of course, perfectly free to follow whichever economic policies they see fit. Конечно, граждане Латвии, Литвы и Эстонии обладают полной свободой и могут следовать той экономической политике, которую считают наиболее подходящей.
Indeed when you look at places like Singapore and Hong Kong, which sit atop virtually every comparative index of “economic liberty” and competitiveness, you could almost reverse Douthat’s original calculus: the citizens of these countries are not refraining from raising children because they are lazy and focused on personal comfort but because they are positively obsessed with getting degrees working, and squirreling away money for the future. В действительности, если посмотреть на такие места, как Сингапур и Гонконг, возглавляющие едва ли не все сравнительные рейтинги «экономической свободы» и конкурентности, теорию Даузета придется перевернуть: жители этих стран не заводят детей не потому, что они ленивы и заботятся только о личном комфорте, а потому, что они буквально одержимы образованием, работой и накоплением средств на будущее.
The financial situation is very volatile and prohibits the citizens, as well as potential foreign investors, from knowing what the currency will do from week to week. Финансовая ситуация очень нестабильна, и это не позволяет гражданам, а также потенциальным иностранным инвесторам, понимать, что будет с валютой от недели к неделе.
In a statement issued to Reuters, the Russian Foreign Ministry said local law enforcement officials abused their posts during the incidents last week, leading to "a series of unwarranted actions towards the citizens of Norway. В заявлении агентству Reuters российский МИД отметил, что местные представители органов правопорядка превысили свои полномочия во время нескольких инцидентов на прошлой неделе, что привело к «ряду необоснованных действий по отношению к гражданам Норвегии».
Saakashvili is doing what the Ukrainian leadership has heretofore failed to do: explain reforms and listen to the citizens. Саакашвили делает то, чего до него не смогли сделать украинские власти: объясняет гражданам суть реформ и прислушивается к их мнению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!