Примеры употребления "гражданам" в русском

<>
Мэр указывал гражданам, как поступать. The mayor prescribed to the citizens how to act.
Южная Корея сохраняет консервативную позицию в вопросах предоставления постоянного вида на жительства иностранным гражданам. South Korea remains conservative about offering permanent residency to foreign nationals.
Служат ли правительства своим гражданам? Are governments delivering services to the citizens?
Процент отказов в выдаче виз гражданам Зимбабве, Восточного Тимора или Индии остается ниже средних показателей. Refusal rates for nationals of Zimbabwe, Timor-Leste or India are below average.
Лидеры в Киеве захотят помочь страдающим гражданам. Leaders in Kyiv will want to help suffering citizens.
На прошлой неделе министерство юстиции предъявило обвинение двум гражданам Китая, продававшим фентанил американцам через интернет. Last week the Justice Department announced charges against two Chinese nationals who sold fentanyl to Americans via the Internet.
Деньги можно напечатать и раздать напрямую гражданам. Money could be printed and distributed directly to citizens.
При прочих равных условиях национальные лидеры предпочитают обеспечивать своим гражданам благополучие или, по крайней мере, мир. All things being equal, national leaders prefer to keep their people happy or at least mollified.
Глава государства своим заявлением показал кукиш собственным гражданам. The head of state rhetorically gave citizens the finger.
Так, например, в 1999 году в Бангладеш вступила в силу норма, запрещающая гражданам страны работать за границей в качестве ТМДП. For example, in 1999, Bangladesh went as far as prohibiting its nationals from working abroad as domestic staff.
Какое альтернативное будущее российский президент предлагает своим гражданам? What alternative future does Russia’s president propose to his citizens?
КАЭБ не ведет никакой подготовки и не оказывает никакой технической помощи гражданам Ирана в связи с вышеупомянутой деятельностью, связанной с ядерным оружием. BAEC did not provide any training or technical assistance to the nationals of Iran related to the above-mentioned nuclear weapons related activities.
Однако Евросоюз не хочет предоставлять гражданам Калининграда такие права. The EU, however, does not want to give Kaliningrad's citizens such rights.
Кроме того, отделение гуманитарных услуг Шарджа-сити оказывает услуги инвалидам, как гражданам, так и иммигрантам, в Шардже, Хор-Факкане и Аль-Дайде. In addition, Sharjah City for Humanitarian Services offers services for disabled national and immigrant persons alike in Sharjah, Khor Fakkan and Al-Dhayd.
Некоторые правительства боятся дать гражданам легкий доступ к информации. Some governments are afraid to allow their citizens easy access to information.
Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем. National leaders must speak out, and they must match their words with concrete actions, to help signal to the public that the speculative bubble cannot be expected to continue.
1. Отказывает своим гражданам в праве на свободную эмиграцию; (1) denies its citizens the right or opportunity to emigrate;
В 2003 году правительство Новой Каледонии приняло решение предоставить гражданам Японии право приезжать в Новую Каледонию на срок до 90 дней без визы. In 2003, the New Caledonia Government decided that Japanese nationals could visit New Caledonia for 90 days without a visa.
Я думаю, будущее прогрессивной политики заключается в лидерах доверяющих гражданам. I think the future for progressive politics lies in leaders trusting citizens.
Среди прочего, Трамп также подписал распоряжение запретить гражданам семи стран с Мусульманским большинством въезд в США и построить стену на границе с Мексикой. Trump has also signed executive orders to bar nationals from seven Muslim-majority countries from entering the US and to build a wall on the border with Mexico, among other things.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!