Примеры употребления "Country" в английском с переводом "периферия"

<>
Your series of “snap exercises” all around the periphery of our country have clearly frightened NATO. Ваши «внезапные учения» по всей периферии России явно напугали НАТО.
That leaves Italy, a country that, having dominated Europe’s politics and culture for most of its history, is now treated as “peripheral.” Остаётся Италия, страна, которая доминировала в политике и культуре Европы на протяжении большей части истории континента, а теперь считается «периферией».
Indeed, because German funds were indispensable in bailing out the eurozone’s deeply stressed periphery, the country became central to all efforts to address the crisis. Действительно, поскольку немецкие финансовые фонды были незаменимы для помощи сильно пострадавшим странам периферии еврозоны, страна стала центральным пунктом во всех усилиях по преодолению кризиса.
A brief review of the host country agreements and conditions provided in three major offshoring cases (UNHCR, FAO and WHO), although showing many similarities, revealed noticeable differences. Краткий анализ соглашений с принимающими странами и условий, предоставленных в трех масштабных случаях перевода на периферию (УВКБ, ФАО и ВОЗ), хотя и демонстрирует много сходных моментов, обнаруживает и заметные различия.
It is not in the interest of Europe – or the world – to have a country on Europe’s periphery alienated from its neighbors, especially now, when geopolitical instability is already so evident. Совсем не в интересах Европы – и мира, – чтобы на европейской периферии появилась отчужденная от своих соседей страна, особенно сейчас, когда геополитическая нестабильность уже так очевидна.
Over the last five years, the eurozone has, without explicit popular consent, maintained a strict policy focus on fiscal austerity and structural reforms – despite serious social repercussions, not only in the Mediterranean periphery and Ireland, but even in a “core" European Union country like France. В течении последних пяти лет Еврозона без явного согласия общества поддерживала значительную ориентацию политики в сторону строгой бюджетной экономии и структурных реформ несмотря на серьезные социальные последствия, которые рисовались не только в Средиземной периферии и Ирландии, но даже во Франции: то есть, самом «ядре» Европейского союза.
What makes the continued intellectual obtuseness of many Europeans extraordinary is that it is only the private sector analog of exorbitant privilege — unconstrained foreign capital inflows into the United States — that has permitted Germany to continue policies that have crippled German demand, which, after devastating peripheral Europe, are now resolved within the United States as European capital pours into the country. И лишь аналог этих привилегий для частного сектора — неограниченный приток иностранного капитала в США — позволил Германии и дальше вести политику по сжатию внутреннего спроса, которая обескровила страны европейской периферии и последствия которой теперь проявились в США, куда перетекает европейский капитал.
This division of core and periphery is common in many countries. Это разделение на центральную часть и периферию распространено во многих странах.
to protect the periphery countries from a storm that emanated from the center. необходимость защитить страны периферии от бури, которая зародилась в центре.
If the periphery economies are allowed to collapse, developed countries will also be hurt. Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
The peripheral countries’ external deficits are falling rapidly, thus diminishing the need for foreign financing. Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании.
But countries at the periphery of the global financial system could not provide equally credible guarantees. Но страны, находящиеся на периферии мировой финансовой системы, не могли дать такие же убедительные гарантии.
But periphery countries without large export surpluses are not in a position to employ countercyclical policies. Но страны, находящиеся на периферии и не имеющие большого экспортного профицита, не могут прибегнуть к «антициклической» политике.
But countries at the periphery of the global financial system could not provide equally credible guarantees.ampnbsp; Но страны, находящиеся на периферии мировой финансовой системы, не могли дать такие же убедительные гарантии.
Countries that Russia influences on its periphery would quickly see this as Moscow’s resignation to terminal decline. Находящиеся на периферии – и в тени – России страны сразу же сочли бы это знаком ее полного упадка.
Addressing the broader, system-wide problem, we must find ways to stimulate domestic-led growth in the periphery countries. Обращаясь к более широким проблемам в рамках всей системы, мы должны найти способы стимулирования экономического роста в расположенных на периферии странах в основном за счет внутренних средств.
In the eurozone, countries on the periphery needed currency weakness to reduce their external deficits and jump-start growth. В еврозоне, страны на периферии нуждались в ослаблении валюты, чтобы снизить свои внешние дефициты и подтолкнуть рост.
to protect the periphery countries against the effects of storms that originate at the center, namely the US.ampnbsp; защитить страны, находящиеся на периферии, от влияния потрясений, возникших в "центральных" странах, а именно - в США.
Relative to the rest of the countries on the eurozone periphery, Greece was subjected to at least twice the austerity. В сравнении с другими странами на периферии еврозоны, в Греции по крайней мере дважды вводился режим строгой экономии.
Indeed, as the euro weakens, the periphery countries’ external accounts have swung from deficit to balance and, increasingly, to surplus. Действительно, в то время как евро слабеет, внешние счета стран периферии перешли от дефицита к балансу и, все чаще, к избытку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!