Примеры употребления "Com One group" в английском

<>
To Hattery, the breakdown between white and black women came when white suffragists like Susan B. Anthony surveyed the landscape in the late 1800s and saw that the fight for voting rights would only work for one group at a time: women or blacks. С точки зрения Хэттери, разрыв между белыми и чернокожими женщинами произошел, когда белые суфражистки, например, Сьюзен Б. Энтони изучили ситуацию в конце 1800-х годов и увидели, что борьба за избирательное право будет эффективной только для одной из групп: женщин или чернокожих.
The prices of instruments in one group usually move similarly. Инструментам одной группы присуще, как правило, одинаковое движение.
For lack of better terms I will call one group those that happen to be both "fortunate and able" and the other group those that are "fortunate because they are able." За отсутствием лучшего обозначения, мы назовем одну группу «удачливыми и компетентными», а другую — «удачливыми потому, что компетентны».
One group has pulled out of stocks completely. Часть инвесторов полностью избавляется от акций.
Opening a large position in one group is impractical as far as diversification is concerned. Открывать крупные позиции на одну группу нецелесообразно с точки зрения диверсификации.
The attractiveness of unlisted stocks versus those listed on a stock exchange is closely related to the marketability of one group as against the other. Степень привлекательности котируемых на бирже акций по сравнению с теми, которые не зарегистрированы ни на одной из них, тесно связана с вопросом реализуемости акций обеих групп.
As always, in time, fundamentals dominated, and this false image formed by lumping quite different companies into one group faded away. Но со временем, как и всегда, верх взяли основополагающие, базисные характеристики, и фальшивый имидж, созданный в результате сведения в одну группу совершенно разных компаний, исчез, как будто его и не было.
You need the public to get used to it, so that they felt their own responsibility when going to vote. So that they don’t put their faith in populist decisions or reasoning, or one group of candidates that’s just bashing another group. Нужно, чтобы и граждане привыкли, чтобы они чувствовали свою собственную ответственность, когда идут к избирательным участкам, чтобы не доверялись просто, скажем, таким популистским решениям, соображениям, или просто ругани одних претендентов в адрес других претендентов.
One group — Golos, known for its efforts to expose electoral fraud — was charged with violating the law. Одна из таких организаций – «Голос», известная своими разоблачениями фальсификаций на выборах – уже получила обвинения в нарушении закона.
Even if many people today get their news from social networks, the seeming advantage of one group may not foretell the final result because Twitter, Facebook and Instagram users tend to exist in silos, only interacting with those who agree with them. Хотя множество людей сегодня читает новости в основном в социальных сетях, кажущееся преимущество одной группы не всегда может помочь спрогнозировать конечный результат, потому что пользователи Твиттера, Фейсбука и Инстаграма, как правило, существуют в своего рода изоляции, взаимодействуя только с теми, кто разделяет их точку зрения.
I simply pointed out that one group – exporters – would benefit from a weaker rate. Я просто отмечал, что для одной из групп, а именно экспортеров, выгодней было бы иметь более слабый рубль.
A curious omission from Navalny’s list of the guilty was the one group that would have been the most obvious inclusion: the rioters. Но в списке виновных Навального есть одно упущение. Он не упомянул тех, кто, казалось бы, является самым очевидным виновником: самих участников беспорядков.
If that is the case, there is no reason that one group of people should bear the brunt of that. И если это так, то нет причин, по которым одна группа людей должна выносить всю тяжесть ее удара.
The program was by all measures a failure, except among members of one group: Russians transplanted to other Slavic republics. Эта программа потерпела сокрушительное поражение повсюду, кроме одной группы: группы этнических русских, которые переехали в другие славянские республики.
But the hack included a twist: Some of the documents taken by one group were altered in a bid to try and link Soros to Russian anti-corruption activist Alexei Navalny, revealing how hackers likely working for Moscow are editing documents to smear their victims. Во взломе, однако, была одна загвоздка: некоторые документы, украденные одной группой, были изменены в попытке связать Сороса с российским активистом по борьбе с коррупцией Алексеем Навальным, демонстрируя, что предположительно работающие на Москву хакеры вносят изменения в полученные документы, чтобы опорочить своих жертв.
And here, we can only ensure success if we rule out black-and-white approaches, whether we tackle exaggerated concern for the rights of sexual minorities or, on the contrary, attempts to elevate to the political level narrow concepts of morale that would satisfy one group and violate the natural rights of other citizens, particularly of those who belong to other confessions. При этом успех может быть обеспечен только в том случае, если будут исключены крайние подходы – идет ли речь, например, о гипертрофированном понимании прав сексуальных меньшинств или наоборот – о попытках поднять на политический уровень узкое представление о морали, которое соответствует понятиям только одной группы населения и ущемляет естественные права других граждан, в том числе принадлежащих к различным конфессиональным сообществам.
However, decisions of individual group managers don't prevent unwanted activity like self-promotion from being repeated from one group to the next. Однако решения администраторов отдельной группы не позволяют избежать повторения нежелательной активности, такой как самореклама, в остальных группах.
You can add up to 200 items to one group. В одну группу можно добавить до 200 элементов.
If there’s one group that’s more nationalistic than the Chinese leadership, it’s China’s educated young urbanites, who take to chat rooms and websites to issue denunciations and demands for toughness whenever China’s pride is injured. Если и существует какая-то группа, настроенная более националистически, чем китайское руководство, то это молодые и образованные городские жители Китая, которые заходят в чаты и на вебсайты, чтобы выступить с осуждениями и потребовать жестких действий в тех случаях, когда китайское самолюбие оказывается уязвленным.
One group which has consistently raised questions about the Iskander’s deployment are the Baltic states, particularly Lithuania, which has tended to cite the deployments as a reason to keep U.S. nuclear gravity bombs in Europe, despite support for their withdrawal from many of the more established members of the alliance. Наиболее последовательно и упорно вопросы о развертывании «Искандеров» задают прибалтийские государства, в частности, Литва. Ссылаясь на эти ракеты, она говорит о необходимости сохранить американские ядерные бомбы свободного падения в Европе, хотя многие старые члены Североатлантического альянса выступают за их вывод.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!