Примеры употребления "Collections" в английском с переводом "собрание"

<>
As print collections shrink, libraries will act as advisers to departments on selecting and using new resources. По мере сокращения собраний материалов в печатной форме библиотеки будут оказывать департаментам консультативные услуги в вопросах отбора и использования новых ресурсов.
The Catalogue of Personal Data Collections of the Ministry of Education thus stipulates that educational institutions collect data on the nationality and citizenship of parents. Так, в Каталоге собраний личных данных министерства образования оговаривается, что учебные заведения собирают данные о национальности и гражданстве родителей.
The museums have unique collections and a special, warm atmosphere, since most of these museums have been created in houses where such persons lived and worked. Их отличает неповторимость собраний и особенная, теплая атмосфера, так как большинство этих музеев создано в домах, где они жили и работали.
In the first sentence, replace the words “the print collections of United Nations documents” with the words “the need for printed copies of United Nations documents and the”. В первом предложении слова «собрания документов Организации Объединенных Наций в печатной форме» заменить словами «необходимость наличия печатных экземпляров документов Организации Объединенных Наций и».
This includes developing systems for ensuring continued access to archived digital information and multimedia content in digital repositories, and support archives, cultural collections and libraries as the memory of humankind. Для этого необходимо разрабатывать системы обеспечения постоянного доступа к архивированной информации в цифровой форме и мультимедийному контенту в цифровых хранилищах, а также оказывать поддержку архивам, собраниям предметов культуры и библиотекам как памяти человечества.
Collections of famous quotes found on the internet often include a supposed quote from Ferdinand Magellan which goes “The Church says that the Earth is flat, but I know that it is round. Среди собрания крылатых выражений, встречающихся в Интернете, можно часто увидеть предположительное высказывание Фернана Магеллана: «Церковь заявляет, что Земля плоская, но я знаю, что она круглая.
Public institutions such as libraries and archives, museums, cultural collections and other community-based access points should be strengthened so as to promote the preservation of documentary records and free and equitable access to information. Следует укреплять публичные учреждения, такие как библиотеки и архивы, музеи, собрания культурных ценностей и другие коллективные пункты доступа, с тем чтобы содействовать сохранению документальных записей и свободному и равноправному доступу к информации.
A more detailed approach, particularly with regard to the disposition of the archives, might have been adopted leading to the organization and retrieval of material in the archives at the individual document level, instead of at the collections level, which has been followed to date. Можно было бы, вероятно, использовать более детальный подход, в частности в том, что касается распоряжения архивами, который обеспечил бы систематизацию и поиск материалов в архивах на уровне отдельных документов, а не на уровне всего собрания документов, как это делается до сих пор.
To ensure that growing hard copy collections of such materials are secured and kept in good condition for future generations, the adoption of modern, climate-controlled compact shelving, storage and retrieval systems in renovated stacks areas, free from threat of flood and fire, will be needed. Для обеспечения сохранности растущих собраний таких документов в печатной форме и их сохранения в хорошем состоянии для будущих поколений потребуется установить в переоборудованных помещениях книгохранилищ современные системы управления искусственным микроклиматом и компактные системы стеллажей, хранения и поиска, исключающие угрозу затопления и пожара.
At present, in view of the imminent opening up of the system to the public at large (scheduled for the fourth quarter of 2004), and as a first initiative with respect to archival collections, the Library is working with its partners to identify and fill gaps in ODS, 1993 to the present. В настоящее время с учетом предстоящего открытия системы для широкой публики (запланировано на последний квартал 2004 года), а также в качестве первого шага в работе с архивными собраниями документов Библиотека проводит со своими партнерами работу по выявлению и устранению пробелов в СОД с точки зрения наличия в ней документов, выпущенных в период с 1993 года по настоящее время.
Core activities that are being developed are an international agreement on standards; and an OceanDataPortal that will provide access to collections and inventories of marine data from the national oceanographic centres in the International Oceanographic Data and Information Exchange network and will allow for the discovery, evaluation and access to data via web services. Основными направлениями работы являются международное соглашение по стандартам и «Портал океанографических данных», который будет обеспечивать доступ к собраниям и перечням морских данных в национальных океанографических центрах в рамках сети «Международный обмен океанографическими данными и информацией» и будет позволять обнаруживать, оценивать и получать доступ к данным в сетевом режиме.
Largest collection of sovereigns in history," Pishevar reported breathlessly. Это было крупнейшее в истории собрание суверенных фондов, — восхищался Пишевар в Facebook.
A sustainable company is not a collection of "human resources." Устойчивая компания - это не собрание "человеческих ресурсов".
Well, anthophobia, actually - as in anthology means a collection of flowers in fact. Только АНТОфобия, как в слове АНТОлогия, что означает собрание цветов.
Miss Baxter and Mr Molesley have asked me to see the Wallace Collection with them tomorrow. Мисс Бакстер и мистер Мозли пригласили меня сходить с ними завтра псмотреть на собрание Уоллеса.
Development and maintenance of the UNCTAD reference service collection and of an electronic storage system; electronic support services. Расширение и ведение собрания справочных изданий ЮНКТАД и электронной системы хранения данных; службы электронной поддержки.
The wisdom of these elders is not a mere collection of stories about old people in some remote spot. Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко.
A SharePoint group is a collection of users who all have the same set of permissions, or permission level. Группа SharePoint — это собрание пользователей с одинаковым уровнем разрешений.
Together with Princeton's library system Google is to determine specific parts of the collection that will afterwards be digitized. Совместно с библиотечной системой Принстона Гугл должен отобрать те части собрания, которые позже будут оцифрованы.
Indeed, in the preface to a recent collection of his speeches, Vajpayee wondered whether democracy had truly taken root in India. В самом деле, в предисловии к недавнему собранию его выступлений, Вэпайи размышлял, действительно ли демократия пустила корни в Индии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!