Примеры употребления "Clear" в английском с переводом "отчетливый"

<>
Cicero reading you loud and clear. Цицеро слышит вас хорошо и отчетливо.
Let me therefore be very clear: Поэтому, разрешите мне высказаться совершенно отчетливо:
Yes, reading you loud and clear. Да, слышу тебя громко и отчетливо.
At Prague, this message will ring out loud and clear. В Праге эта мысль прозвучит громко и отчетливо.
The striations are very clear, and they're quite deep. Очень отчетливые борозды и весьма глубокие.
Not all of it, but some things are very clear. Не все, но кое-что помню очень отчетливо.
Trump also has made clear his disdain for the United States’ alliances around the world. Трамп также отчетливо выразил пренебрежение к союзникам США по всему миру.
And as you can see, the surface of the core, the striations are not very clear. И как вы можете заметить, на поверхности керна бороздчатость не очень отчетлива.
The war in Lebanon has made it abundantly clear how far this dangerous process has already progressed. Война в Ливане совершенно отчётливо показала, насколько далеко уже зашёл данный опасный процесс.
His quiet commitment to using technology to solve problems - while honoring the human spirit - has never been more clear. Его тихая решимость использовать технологии для разрешения проблем, тем же временем отдавая почтение человеческому духу, не была более отчетливой.
While oil prices have decreased in all currencies, it is clear to see that the fall has not been experienced equally. И хотя цены на нефть упали во всех валютах, отчетливо видно, что не во всех валютах это падение было одинаковым.
While the old leftists loyalties have long faded, there is a clear affinity between today's right-wing populists and the Kremlin. В то время как старая поддержка левых партий давно ослабла, отчетливо проявляется близость между сегодняшними правыми популистами и Кремлем.
It took months of negotiation, but there is now a clear international consensus for an explicit target on reducing corruption and bribery. Переговоры продолжались много месяцев, однако в итоге все же сложился отчетливый международный консенсус в пользу установки конкретных задач в области снижения коррупции и взяточничества.
European citizens have no clear perception of the Union’s total cost and are only interested in preserving transfers in their favor indefinitely. Европейское население отчетливо не осознает суммарные издержки Союза и заинтересовано только в сохранении бесконечных перечислений в свою пользу.
You can see from the chart below that the price is moving within a range; there is no clear sustained uptrend or downtrend. На графике ниже показано, что цена колеблется в определённом диапазоне; нет отчётливо выраженного восходящего или нисходящего тренда.
This notion was clear in the writings of Said Kotb, who saw parliaments as preventing people from submitting to the rule of God. Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Investigators at Oxford University conduct an overview every five years of the many adjuvant treatments now available, and this report points to some clear conclusions. Исследователи Оксфордского Университета каждые пять лет представляют обзор множества способов вспомогательной терапии, доступной в настоящий момент, и этот анализ приводит к некоторым отчетливым выводам.
When combined with a deadly November 2009 train bombing, the new attacks make clear that violent Chechen extremists aim to export their violent insurgency beyond the North Caucasus. Если вспомнить о страшном подрыве поезда в ноябре 2009 года, то новые теракты отчетливо демонстрируют, что жестокие чеченские экстремисты намерены распространять свое насилие за пределы Северного Кавказа.
Since retesting its 2014 low at 100.75 a few weeks ago, the USD/JPY has put in a clear higher high and higher low on the daily chart. После вновь тестируемого минимума 2014 года на уровне 100.75 несколько недель назад пара USD/JPY образовала отчетливый более высокий максимум и более высокий минимум на дневном графике.
Let me therefore be very clear: even though we are an organization of Member States, the rights and ideals the United Nations exists to protect are those of peoples. Поэтому, разрешите мне высказаться совершенно отчетливо: если даже нашу организацию составляют страны-члены ООН, то права и идеалы, ради защиты которых существует ООН, принадлежат людям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!