Примеры употребления "Caught" в английском с переводом "ловить"

<>
I wondered who caught that catfish. Странно, кто-то еще ловит рыбу.
The boy caught the cat by the tail. Мальчик ловил кота за его хвост.
I caught her checking my ass out a couple times. Я пару раз ловила ее взгляд на своей заднице.
You fall outside the door, you're caught in the slipstream. Вы падаете за дверь, ловите воздушный поток.
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them. Рыбаки об этом знали, они их ловили и уничтожали.
Will he be like bus-stop Bill, caught out in the rain? Будет ли он словно Билл на автобусной остановке ловить дождь?
That murdering dog is caught, justice will be served, and all in record time. Что убийство собаки ловят, справедливость будет восстановлена, и все это в рекордно короткое время.
The most frequently caught birds seemed to be house sparrows, bluetits, blackbirds and starlings. Среди птиц наиболее часто кошки ловят воробьев, синиц, черных дроздов и скворцов.
They maintained offices in each other’s territory, and fought fires and caught burglars together. У них были конторы на территории друг друга, они вместе боролись с пожарами и ловили воров и грабителей.
So why do we still feel embarrassed when we're caught doodling in a meeting? Так почему же нам все еще стыдно, когда нас ловят за выведением каракулей на совещании?
Yet when a politician is caught in a lie, the consequences are often dire, at least in democratic countries. Тем не менее, если политика ловят на лжи, последствия часто бывают крайне неприятными для него, по крайней мере, в демократических странах.
There's now a ban on catching them and even landing them and even landing ones that are caught accidentally. Сейчас действует запрет на их ловлю и вывоз на берег, даже на вывоз на берег тех, что были пойманы случайно.
When a woman is caught, although she is often a non-violent first time offender, she faces a harsh mandatory minimum sentence. И когда этих женщин ловят, им всегда грозит суровое обязательное минимальное наказание, даже если это их первое и негрубое нарушение закона.
For Vladimir Putin, who hails from the KGB, it must be particularly embarrassing to see the intelligence services get caught red-handed. Владимиру Путину, который сам когда-то служил в КГБ, наверное, крайне неловко смотреть за тем, как его разведслужбы ловят с поличным.
Being caught out later means as little to him as it does to Donald Trump: The moment matters more than any fallout. Если его позже ловят на обмане, это трогает его не больше, чем тронуло бы Дональда Трампа: важно, что происходит сейчас, а не когда-нибудь потом.
First two or three times you get caught, you get taken down the nick and some policeman tells you off, shouts at you. Первые пару-тройку раз тебя ловят, приводят в участок и какой-нибудь полисмен отчитывает, орёт на тебя.
His most popular channel, Inter, has been repeatedly caught broadcasting one-sided positive coverage of the Opposition Block, a pro-Russian political party. Его самый популярный канал «Интер» неоднократно "ловили за руку" на том, что он выдает в эфир однобокую положительную информацию о пророссийской политической партии «Оппозиционный блок».
And so the daylight was just coming - it was caught on the outside of the box and was coming down to illuminate each seed. И когда дневной свет только начал появляться, его ловило извне коробки и пропускало вниз, чтобы осветить каждое семя.
And proper fishing methods that catch only target species should be used, with others caught accidentally as so-called by-catch returned to the sea alive. Также, необходимо применять методы надлежащего отлова, позволяющие ловить только целевые виды и возвращать случайно пойманные другие виды в море живыми.
The Missouri and Singapore cases appear to be the only instances in which scammers have been prosecuted, though a few have also been caught and banned by individual casinos. Заведенные в Миссури и Сингапуре дела — это единственные случаи, когда шулеров привлекли к ответственности, хотя некоторых ловили и выгоняли из отдельных казино.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!